На пляже Çeviri Fransızca
1,769 parallel translation
- Доктор, которого мы видели на пляже, был будущей версией, на 200 лет старше здешнего.
Répète. Le docteur que l'on a vu sur la plage est une version future, de 200 ans de plus que celui-là.
Доктор, которого мы видели на пляже, - это его версия из будущего. На двести лет старше этого.
Le Docteur qu'on a vu sur la plage est une version future, 200 ans plus vieux que celui-ci.
Да, чтобы играя на пляже в ловилки, они могли взглянуть на автограф Илая Катлера и вспомнить, какой он был особенный.
Bien, tout en jouant au catch à la plage, ils peuvent regarder l'autographe d'eli cutler et se rappeler comment cette nuit était scpéciale.
Мне пришлось спать на пляже
J'ai du dormir sur la plage.
Имею ввиду, следуя за вами на пляже когда на вас были эти убийственные стринги.
Je veux dire, vous suivre sur la plage alors que vous portiez ce string qui tue.
- Я насчёт домика на пляже. - Да, а что с ним?
- Oui, Felicity.
Мне нужно ваше разрешение на обыск домика на пляже.
Quel rapport?
Эй, Трик, еще эля для моего напраника, и Секс на пляже для блондинки.
Je vous avais pas vues. Une autre bière pour mon partenaire, et un Sex on the Beach pour la blonde.
Это тебе не на пляже загорать.
Et c'était pas la vie de château!
Я никогда не загорала на пляже.
Je sais pas ce que c'est!
Доктор, которого мы видели на пляже, - это его версия из будущего.
Le docteur sur la plage était une version future.
В Вайкики, средь бела дня, открыть огонь на пляже?
Waikiki, en plein jour, une fusillade sur la plage? - Enfin!
Приближается цунами. На пляже оставаться небезопасно.
La plage n'est pas sûre.
И это у него дом на пляже, а я разношу пиццу.
Il a une maison sur la plage et je livre des pizzas.
Мазатлан, Маури, может даже небольшая церемония на пляже Таити?
Mazaltan, Maui et peut-être même un mariage sur une plage de Tahiti.
Как тогда на пляже одним летом, когда я попала в большое разрывное течение, и не ходила в океан 16 лет.
Comme la fois à l'océan cet été-là, quand la grosse vague m'a emportée et que j'ai mis 16 ans à retourner à la mer.
Или песчинка на пляже.
Ou un grain de sable fait partie d'une plage.
Я на пляже на Гавайях с мужчиной, которого люблю.
Je suis sur une plage à Hawaï avec l'homme que j'aime.
Но вчера на пляже было много людей, так что кто угодно мог украсть её из его трейлера.
Mais il y avait du monde à la plage, hier, n'importe qui aurait pu le lui voler.
Я читал на пляже и уснул
Je me suis endormi à la plage en lisant
Если ты думаешь, что существует шанс, что этот сукин сын изменится, то я обязательно получу домик на пляже в Бейруте.
Si tu crois qu'il y a la moindre chance que ce connard soit différent, je peux te parler de mon appart à Beyrouth.
Вароши не следующей неделе будет на пляже и с головой уйдет в "Сладкие 16".
Varoshi sera demain sur une plage avec des mineures.
Уже ведь рассказывал : после боулинга, мы на пляже кумарили Гонконг с какими-то бомжарами.
Après les quilles, on a fumé avec des sans-abris.
Только лосьон для загара и дюжина лучших книг для чтения на пляже.
Juste une bouteille de crème solaire et douze des meilleurs livres de plage.
В тот день я была на пляже.
J'étais sur la plage ce jour-là.
Так, чем Райан Ньюман занят, когда не очаровывает итальянок на пляже?
Que fait Ryan quand il ne regarde pas une italienne sur la plage?
Как твой дом на пляже?
Comment est ta maison sur la plage?
Жил в коттедже на пляже, на сёрфе гонял, в Копенгаген смотался, сечёшь?
J'ai vécu près de la plage, surfé, fait le truc de Copenhague.
Знаешь, в это время завтра.... Мы можем быть на пляже в Белизе.
Demain... on pourrait bronzer à Belize.
Уединённое бунгало на пляже?
Un cabanon sur la plage?
Чарли на пляже потягивает коктейли в компании своей леди с жуками. Простите, - миссис леди с жуками.
Charlie sirote des Mai Tai sur une plage avec Miss insectes.
Мне нравится идея, проснувшись утром, оказаться на пляже.
J'aime l'idée de me réveiller le matin et d'aller sur la plage.
Бассейн, кинотеатр, боулинг, гурманская кухня, и.. боулинг, и всё это на пляже.
Piscine, Home Cinema, salle de bowling, grande cuisine, une autre salle de bowling, et ça donne sur la plage.
Как думаешь, я достаточно загорелая для первого дня на пляже, или мне нужен другой спрей?
Je suis assez bronzée pour la plage, ou je remets du spray?
Мы оставили документы на пляже, но зато у нас с собой много денег.
On les a laissés à la plage, mais on a de l'argent.
Встретимся на пляже в полночь.
On sera à la plage à minuit..
Домик на пляже, мои драгоценности, чертова собака...
La maison de la plage, mes bijoux, le chien...
Домик на пляже продан кому-то другому.
La maison a été vendue.
Так, Руиз арендовал дом на пляже в Мокулейа.
Ruiz a loué une maison à Mokuleia.
И Эмили купила твой дом на пляже.
Emily a acheté ton ancienne maison.
Можно как обычно справить твой день рождения на пляже.
Nous pourrions fêter ton anniversaire sur la plage comme avant.
- Мы поймали ваших друзей на пляже - Но...
- Nous prendre tes amis sur plage.
Я подбирала мусор на пляже в течение месяца.
J'ai ramassé des ordures sur la plage pendant un mois.
Я прикрыла тебя, и провела лето, собирая мусор на пляже!
Je t'ai couverte, et j'ai passé l'été à ramasser de la merde sur les plages!
Да. Слава богу пятница, домик на пляже.
- Les vendredis sexy...
Во времени записано, что я должен быть на том пляже, поэтому я оделся по такому случаю, чуть не сгорев в том корабле.
Je devais être sur cette plage, alors je me suis habillé pour, j'ai embarqué.
- Да ты всё время на пляже проторчал.
- T'as vu que la plage.
Валяться на пляже в Индии - это отстой.
C'est pas très indien.
Зелёным он появился на свет, зелен он и сейчас, благодаря своим 570-ти паркам и 33-м милям нетронутых пляжей, и зелёным же и останется он в будущем.
Verte, elle s'est créée, verte, elle est encore, { \ pos ( 192,230 ) } avec plus de 570 parcs et 50 kilomètres de plages immaculées, { \ pos ( 192,230 ) } et verte, elle continuera à être dans le futur.
Наш лодочник нашел её около 20 миль южнее, на удаленном пляже.
Un canotier l'a trouvée sur une plage isolée.
Мы недавно встретились на пляже.
On s'est vues à la plage.