English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Награждён

Награждён Çeviri Fransızca

93 parallel translation
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Savez-vous ce qu'il a fini par avouer à Fanny? Il a été décoré pour sa belle conduite au feu!
Четырежды награждён. Он был таким, когда вы познакомились?
- Sergent-chef dans Ie Génie, quatre fois décoré!
Джордж Макфлай награждён
GEORGE McFLY HONORÉ
Если вам не жалко будет высказать любезность то ваше время можно посвятить надежде нашей и ее поддержке, приезд ваш будет нами награждён по-королевски.
Et si vous consentiez par noblesse et bonne grâce à demeurer un temps avec nous pour nourrir nos espoirs votre séjour aurait la récompense qui sied à la reconnaissance d'un roi
Также, пожалуйста, возьмите этот крест. Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы.
Acceptez aussi cette croix du mérite, remise à titre posthume à un lieutenant du 116ème d'infanterie tombé au début de la bataille.
Был награждён по долгу службы 6 раз. Повышался в звании 5 раз.
Décoré 6 fois en service commandé, promu 5 fois.
Сержант Шоу был награждён Орденом Почёта.
On lui a décerné la Médaille d'Honneur du Congrès.
Он нелюдим и застенчив, но его жизнь бесповоротно изменилась на полях сражений в Кувейте, где он был награждён Орденом Почёта Конгресса за доблесть в бою.
Discret et fuyant les médias, sa vie a définitivement changé alors qu'il était au Koweït, où il a remporté la Médaille d'Honneur du Congrès.
Ты же награждён, как лучший текстовик.
Vous êtes un rédacteur reconnu, Ed. On vous paye pour écrire.
Этим трилистником... будет награждён победитель как символом моего выбора и любви к этому соревнованию.
Ce trèfle... sera attribué à la gagnante, comme symbole de mon vote et amour dans cette compétition.
Награждён бронзовой звездой за операции во Вьетнаме.
Ex-marine. Étoile de bronze au Vietnam.
Я хочу, чтобы все знали, Джей Ди был награждён... призом имени Дэйва Кэмпбелла, как лучший квотербэк года среди школьников.
Sachez tous que J.D. a été nommé quarterback junior de l'année. On le félicite.
Был посмертно награждён Военно-морским крестом и Пурпурным сердцем за героизм, проявленный в боях на Иводзиме.
John Basilone reçut la Navy Cross et la Purple Heart, à titre posthume, pour ses actions à Iwo Jima.
Был награждён Бронзовой звездой за боевые заслуги на Иводзиме.
Chuck Tatum reçut la Bronze Star pour ses actions à Iwo Jima.
Лауреат премии Оскар за грим Джон Чеймберс был награждён Звездой Разведки ЦРУ.
John Chambers, maquilleur oscarisé, a reçu l'Intelligence Medal de la CIA, la plus haute distinction civile.
Награжден Серебряной звездой и Пурпурным сердцем.
Il a reçu plusieurs décorations.
Я был награжден военным крестом.
J'ai la croix de guerre.
Награды : дважды награжден командованием Звездного флота.
Deux fois décoré par Starfleet Command.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
Il n'a pas inventé la poudre, mais c'est sûrement un brave homme.
Если тебя посадили, а ты награжден Почетным легионом, у дверей твоей камеры всегда будет стоять охранник.
Oui, sérieusement. Tu sais que si on te fiche en prison et que tu as la Légion d'Honneur... tu peux exiger un garde mobile pour toi à la porte de ta cellule.
" Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения.
À l'attention de toutes les élèves, afin de saluer la contribution du proviseur au monde de l'éducation, le Ministère de l'Éducation a souhaité l'honorer.
Он был награжден почетной медалью за отвагу.
Il a reçu la médaille d'honneur pour "acte de bravoure en service".
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
J'ai servi mon pays pendant la 2ème guerre mondiale. On m'a décerné la Navy Cross, pour avoir défendu ma patrie. Je n'ai jamais été arrêté, ni accusé d'aucun délit.
Я был награжден, вы знаете.
J'ai été décoré, vous savez.
Награжден отличием в государственной академии управления! "
Ecole d'administration. Fin de liste "
"Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги."
"Aujourd'hui décoré de l'ordre du mérite à titre posthume, Deuxième Classe."
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
... sera nommé ensuite sous-lieutenant Ogilvy... héros de l'Etat d'Océania... récemment décoré, à titre posthume, de l'ordre du mérite... pour ses actes lors de la récente et glorieuse victoire... contre les forces d'Eastasia sur le front de Malabar, dans l'India du sud.
Убил 59 человек. Награждён двумя Серебренными Звёздами, 4-мя Бронзовыми, 4 Пурпурных Сердца,
2 Silver Stars, 4 Bronze, 4 Purple Hearts...
Для протокола, шеф О'Брайен принимал участие в 235 различных столкновениях и был награжден Звездным Флотом 15 раз.
- Il faut noter que le chef O'Brien a participé à 235 combats et que Starfleet l'a décoré 15 fois.
Гомеру был настолько мил, что он мне песню посвятил. Активный, быстрый и умен, я был богами награжден. Для примирения людей серебряный мой кадуцей.
pour leurs amours moi je travaille, actif, agile, intelligent, mon caducée est ma médaille, une médaille en vit argent.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Pour l'instant, cette loi ne s'applique pas à qui a reçu la médaille d'or ou d'argent pour fait d'armes entre 1914 et 1918.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
En 1996, en Tchétchénie, le sergent Konstantin Gromov a été honoré pour son courage. Mais il ne le savait alors pas.
Эй, парень, ты достаточно награжден за свою проделку.
T'es doué quand tu veux déconner avec la C.B.
Награжден Пурпурным Сердйем.
Décoré de la Purple Heart.
План таков. Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
Logan a dit que le père McAllister recevait un prix humanitaire dimanche soir.
Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
Je ne suis pas prêt d'aliéner mes collègues avec mon travail exemplaire qui est récompensé...
Я не преступник. Я награжден медалью Почета. Я член Ротари-клуба Нью-Рошелл.
Je ne suis pas un criminel, je suis médaillé, membre du Rotary Club.
Вполне довольный награжден вполне,
Est bien payé qui est bien satisfait.
Доброволец. Награжден за героизм :
VOLONTAIRE
Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
Sur ordre du Président.. Vous allez vous en remettre bientôt
В историях, ты был награжден большим числом золота, чем император.
Mais dans les histoires tu es plus riche que l'empereur! .
Награжден почетным жезлом.
A reçu le Bâton d'Honneur.
Я могу рассказать тебе о количестве и многообразии наград Которыми Гарри Вульф был награжден за его долгую и прославленную карьеру.
Je pourrais aussi t'énumérer les récompenses que Harry Woolf a reçues au cours de sa longue et prestigieuse carrière.
Ее знакомый, тоже награжден.
Un ami à elle reçoit aussi une plaque.
Макс Манус был награжден орденом "За выдающиеся заслуги", Военным крестом и Крестом войны с двумя мечами.
Max Manus fut décoré du Distinguished Service Order, de la Military Cross et de la Croix de guerre à 2 épées.
Награжден медалью "За заслуги при службе в Объединенных штабах Вооруженных сил".
A reçu une médaille de fin de service de la Marine pour excellence.
Офицер Штерн был дважды награжден медалью за отвагу, а у офицера Дюрана двое маленьких детей и третий на подходе...
L'officier Stern a reçu deux fois la médaille d'honneur, et l'officier Duran a 2 jeunes enfants et un bébé en route...
И тот, кто по его мнению, окажется более сведущим на ниве медицины, будет награжден Королевской печатью и значительной суммой денег.
Celui qui aura fait la plus grande avancé dans le domaine de la médecine recevra le sceau royal, ainsi qu'une importante somme d'argent.
Он был награжден за Ватерлоо.
Il a été décoré à Waterloo.
Но он был награжден за первую войну в заливе, осуждал вторую, оставил в штате сбалансированный бюджет и вывел его на четвертое место по уровню образования.
Mais il a été décoré par Bush père après la première guerre du Golfe, protesté contre la seconde, laissé un État au budget équilibré qui se situe au quatrième rang en éducation.
Был награжден орденом военно-морского креста в 2000 году.
Il a eu la Croix de la Navy en 2000.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]