English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нажмите на кнопку

Нажмите на кнопку Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Если вы устанете, нажмите на кнопку в тумбочке.
Si vous fatiguez, tapez sur la table de nuit.
- Нажмите на кнопку нужного этажа, и он поедет. - Спасибо.
Appuyez sur votre étage, ca va redemarrer.
Нажмите на кнопку на рукоятке под левой рукой.
- Près de votre pouce gauche.
"Нажмите на кнопку, затем немедленно покиньте помещение."
"Appuyez et quittez la pièce immédiatement."
"Чтобы загрузить новую мелодию для вашего мобильного телефона,... нажмите на кнопку, на которой написано Download".
"Pour télécharger votre sonnerie de portable, appuyez sur le bouton'Télécharger'."
- Нажмите на кнопку.
- Une simple pression suffit.
Нажмите на кнопку.
Une simple pression suffit.
Нажмите на кнопку, на кнопку. Там есть кнопка.
Poussez sur le bouton!
Если вы почувствуете угрозу, нажмите на кнопку.
Si vous vous sentez menacée à n'importe quel moment n'importe quel endroit ici, appuyez sur ce bouton.
Пожалуйста, нажмите на кнопку.
S'il vous plait, entrer votre choix.
Нажмите на кнопку...
Appuyez sur...
Если вы ходите записаться к врачу, нажмите на кнопку 1.
Si vous souhaitez voir un medecin ou un renseignement medical, tapez 1.
Если вы уже записались и хотели изменить дату консультации, нажмите на кнопку 2.
Si vous nous avez deja contactes et souhaitez modifier votre demande, tapez 2.
Если у вас вопрос административного порядка, нажмите на кнопку 3.
Si vous appelez pour un probleme administratif, tapez 3.
Для получения оплаты нажмите кнопку 1, если у вас есть номер, нажмите на кнопку 2, если у вас нет номера, нажмите на кнопку 3.
Appuyez sur 1 si vous appelez pour une prise en charge, sur 2 si vous etes adherent ou sur 3 si vous souhaitez adherer.
Нажмите на кнопку и говорите.
Appuyez sur le bouton et parlez.
Емли вы ходите записаться к врачу, нажмите на кнопку 1.
Si vous souhaitez voir un medecin ou un renseignement medical, tapez 1.
Нажмите на кнопку, если захотите поговорить с ним.
Appuyez sur le bouton d'appel si nécessaire.
Кто-нибудь нажмите на кнопку пожарной тревоги!
Que quelqu'un déclenche l'alarme incendie!
Хотите? Тогда нажмите эту кнопку на табло.
Poussez le bouton près du sofa.
- Просто нажмите на красную кнопку.
- Appuyez sur le bouton rouge.
Нажмите на синюю кнопку.
Appuyez sur le bouton bleu.
Нажмите кнопку на спине Ив, и она заговорит с Вами.
Appuie sur le bouton dans le dos d'Ève et elle parle.
- Нажмите на кнопку "пауза".
- Pause!
Просто нажмите на оранжевую кнопку. Ах, вы такой любезный...
Pousse sur le bouton orange.
Я о том, что, в любом случае, если заходите поговорить со мной, просто нажмите вот на эту кнопку.
Bref, si vous voulez me parler, appuyez sur ce bouton.
Нажмите в этом случае на кнопку вызова.
Souhaitez-vous s'il vous plaît appuyez votre bouton d'appel?
Если же вы решите принять ситуацию, на что мы и надеемся, тогда нажмите кнопку "забыть".
Si vous choisissez d'accepter la situation, ce que nous espérons, appuyez sur le bouton "OUBLIER".
Нажмите на эту кнопку.
Il vous suffit de cliquer sur cette appli...
Поднимите круглую панель сзади и нажмите на маленькую кнопку.
Poussez le panneau dorsal et appuyez sur le bouton.
Если вам понадобится помощь, просто нажмите красную кнопку на стене позади вас.
Et si vous avez besoin d'aide, pressez sur le bouton rouge sur le mur derrière vous.
- ТРЕВОЖНАЯ КНОПКА - Нажмите для вызова охраны в случае незаконного проникновения и т.п. Кто мог нажать на кнопку?
Quelqu'un a déclenché l'alarme?
Нажмите на красную кнопку.
Appuyer sur le bouton rouge.
Нажмите на серебряную кнопку.
Pressez le bouton argenté.
Нажмите на красную кнопку, чтобы открыть дверь шлюза.
Appuyez sur le bouton rouge pour ouvrir le sas.
Просто положите овощ на доску, нажмите кнопку и за секунды получите мелко нарезанную капусту для хрустящего салата.
Placez un légume sur la planche et voyez, du chou finement coupé pour un délicieux coleslaw...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]