English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Назад

Назад Çeviri Fransızca

52,516 parallel translation
НАЗАД НА ЭКРАН
L'ÉCRAN DERRIÈRE TOI
Десять лет назад 26 фермеров из далеких стран получили по волшебной суперсвинке.
Il y a dix ans, 26 éleveurs de pays éloignés ont chacun reçu un super porcelet magique.
Если чёрным стал И назад никак...
♪ When you ve just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪
Если чёрным стал И назад никак...
♪ ♪ When you just turned black ♪ ♪ Quand on devient black ♪ 138 00 : 05 : 10,330 - - 00 : 05 : 11,963 ♪ And you can t switch back ♪ ♪ Sans pouvoir faire de come-back ♪
Пару дней назад вы отправили отпечатки пальцев в нашу базу данных, нам нужно подтвердить источник.
Vous avez interrogé notre base d'empreintes, il y a quelques jours et nous devons en vérifier la source.
Не раньше 5 или 6 дней назад.
Il y a 5 ou 6 jours.
Она пропала, и тело мужчины около 50 лет, который умер несколько дней назад.
Ils ne l'ont pas trouvée. Et le corps est celui d'un homme proche de la cinquantaine qui est décédé il y a quelques jours.
Купер 25 лет назад...
Cooper, il y a 25 ans...
И Купер в тюрьме пару дней назад.
Cooper il y a deux jours.
Несколько дней назад.
Il y a quelques jours.
Несколько... дней назад.
Quelques... jours.
Мы перешли на карточки больше 20 лет назад.
Nous sommes passés à la carte il y à de ça 20 ans.
Она был здесь, не знаю, может 25 лет назад... расследовал убийство Лоры Палмер.
Il était ici, je ne sais pas, il y à environ 25 ans Enquêtant sur le meurtre de Laura Palmer.
Около недели назад Гастингс закончил вступление в блоге этим загадочным предложением :
Il y a près d'une semaine, Hastings a conclu son article de blog par cette phrase énigmatique :
Как ты знаешь, мы думали, он погиб в пожаре в том государственном объекте за пределами Твин Пикса... 25 лет назад.
On pensait qu'il était mort dans l'incendie de cet établissement gouvernemental aux abords de Twin Peaks... il y a 25 ans.
Купер был рядом с Бриггсом 25 лет назад. И сейчас Купер появляется в этой глухомани.
Cooper voyait Briggs il y a 25 ans, et maintenant Cooper réapparaît dans ce secteur.
Около двух недель назад вы написали о том, как столкнулись с так называемой альтернативной реальностью, верно?
Il y a environ deux semaines, avez-vous écrit un article sur la découverte de ce que vous décrivez comme une réalité alternative?
Месяц назад у меня не было папы. Потом появился один. А теперь - два!
Avant, j'avais pas de papa, puis un papa, et maintenant deux!
Сальто назад.
Couché.
Сальто назад.
Salto avant.
Он умер от рака 12 лет назад.
Il est mort d'un cancer il y a 12 ans.
Тем не менее. Дэнни и его родители умерли еще 15 лет назад
Quand même, ça fait 15 ans que Danny et ses parents sont morts.
Затем, где-то, 10 000 лет назад, они все вдруг с дуру решили начать... заниматься сельским хозяйством, строить города.
Et puis il y a 10 000 ans, ils sont devenus bêtes et ont décidé de cultiver, bâtir des villes.
Это было два года назад.
C'était il y a deux ans.
Это было больше года назад.
C'était il y a plus d'un an.
Много лет назад, когда Вам было около 10 лет, вы снимались в рекламе для "Рэнд"?
Il y a des années, quand vous aviez dix ans, vous avez fait une pub pour Rand?
Снова назад...
Il revient...
Был бы, 15 лет тому назад, если бы мой самолёт не разбился.
J'ai failli, il y a 15 ans, si l'avion ne s'était pas écrasé.
Она позвонила меньше часа назад.
Elle a appelé il y a moins d'une heure.
Мы видели, как туда загнали рабочих несколько часов назад.
Des ouvriers y ont été conduits il y a quelques heures.
Я наняла частного детектива некоторое время назад.
J'ai recruté une détective privée il y a un moment.
Я не знала о том, что тебе нужны деньги, ещё буквально две секунды назад.
J'ignorais que tu avais besoin d'argent.
Зачем ты спрашиваешь о том, что было 15 лет назад, когда у тебя есть проблемы поважнее?
Pourquoi s'interroger sur des événements qui se sont déroulés il y a 15 ans quand vous avez des soucis plus urgents?
И всё это было там... ещё несколько часов назад.
Elles étaient là jusqu'à il y a quelques heures.
Назад! Назад!
Reculez!
Но чем дольше ты продолжаешь сражаться с тем, что произошло 15 лет назад, в сражении, которое тебе не выиграть, тем темнее ты становишься.
Mais plus tu lutteras contre ce qui s'est passé il y a 15 ans, un combat que tu ne pourras pas emporter, plus tu t'assombriras.
Полгода назад.
Depuis six mois.
Если на нее напали два дня назад, то это было в субботу.
Si les blessures ont deux jours, ça nous ramène à samedi.
Её дочь, мать девочки, была несчастливой женщиной, и семь лет назад она, к сожалению, покончила с собой.
Sa fille, la mère de l'enfant, était une femme troublée qui s'est enlevé la vie il y a sept ans.
Мы просим суд передать моему клиенту полную опеку над ребёнком, чтобы её могли отвезти назад в Массачусетс и окружить заботой, которой она заслуживает.
Nous demandons la garde complète de l'enfant pour qu'elle retourne au Massachusetts et reçoive les soins auxquels elle a droit.
15 минут назад.
Il y a 15 minutes.
Она умерла шесть лет назад.
Elle est morte il y a six ans.
Почему дверь открыта? Назад в камеру!
- Retournez à votre cellule.
- Назад!
- Doucement!
Месяц назад ее захватила террористическая группа сепаратистов-ополченцев, и русские ее еще не отбили, так что это хорошая возможность для чего-либо.
La base a été reprise par des séparatistes militaires il y a environ un mois. Et les Russes ne sont pas revenus. Donc, il y a une petite fenêtre d'opportunité.
- Влево и назад!
- tourne à gauche!
- Нет, я хочу назад контору моего отца. - Боже.
Non, je veux récupérer les bureaux de ma famille.
Этот маленький клочок земли моего отца, купленный за бисер и, благослови господи, порох около 30 лет назад, станет очень ценным для королевства и Восточной Индии.
Petit bout de terre que mon père... a acheté contre des perles, que Dieu le bénisse, et de la poudre à canon, il y a 30 ans, est aujourd'hui très, très précieux pour la Couronne
Или в Африке или по пути назад в Лондон.
Soit en Afrique, soit durant son retour à Londres.
Два года назад в Дублине мы с Горацио Делейни поженились.
Horace Delaney et moi-même nous sommes mariés.
Где-то год тому назад пришел господин.
D'ailleurs il y a un an, un monsieur est venu, s'est assis juste à ta place, et m'a dit :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]