Назад в Çeviri Fransızca
9,355 parallel translation
Нет, мы отправим её назад в Лэнгли.
Nous la renvoyons à Langley.
Наша история начинается 50'000 двухнедель назад в далёкой галактике Убежище Колдуна.
Notre histoire commence il y a 50 000 quinzaines, dans la galaxie du Donjon du Sorcier.
Поэтому я не обнаружила его в музеях или частных коллекциях, ведь его освятили 8 месяцев назад в церкви Святого Марка в Централ Сити.
Voilà pourquoi il était pas dans un musée ou d'une collection privée, parce qu'il a été consacré il ya huit mois à Saint-Marc à Central City.
Мы хотим знать, где вы были три дня назад в девять вечера.
Où étiez-vous il y a trois jours vers 21 h?
Первая транзакция была два года назад в марте...
La première transaction a été faite il y a deux ans en mars...
И для этого, мне нужно вернуться назад в Сторибрук.
Et pour ça, Je dois retourner à Storybrooke.
Хочешь назад в Колумбию?
Tu veux retourner à Columbia?
Ну потому что я знаю, что ты прибыла в этот город пару дней назад.
Parce que je sais que tu es arrivée dans cette ville il y a des jours.
Еще сутки назад такого параграфа не было в природе.
Encore hier, le paragraphe C35 n'existait pas.
Клиентка Таннера 10 лет назад подделала удостоверение личности, и теперь Харви готов отправить её в тюрьму, и он делает это, чтобы насолить Таннеру.
La cliente de Tanner a fait un faux permis il y a 10 ans et Harvey est prêt à l'envoyer en prison pour ça, et il le fait à cause de Tanner.
Пару недель назад, когда я зашёл в кабинет Харви, у него был приступ паники.
Il y a quelques semaines, je suis allé dans son bureau il était en pleine crise d'angoisse.
Помнишь, в России два года назад мы вытащили Лайлу из тюрьмы?
Tu te rappelles en Russie, il y a deux ans quand on a sorti Lyla de prison?
30 лет назад, 30 лет, я дал 3 имени Моссаду, 3 имени террористов, в годы отчаянных времён, Интифады мать её.
Il y a 30 ans j'ai lâché 3 noms au Mossad, le nom de trois terroristes, pendant une période noire, la putain d'intifada.
30 лет назад, 30 лет, я дал 3 имени Моссаду, 3 имени террористов, в годы отчаянных времён.
Il y a 30 ans, j'ai lâché trois noms au Mossad. Trois noms de terroristes en des temps désespérés.
Неделю назад МРТ выявила переломы в грудопоясничном переходе позвоночника.
L'IRM de la semaine dernière a montré une dislocation entre les vertèbres T12 et L1 de la charnière dorso-lombaire.
Согласно результатам тестов, он в полном порядке, но будто что-то тянет его назад.
Je veux dire, tous les résultats des tests indiquent qu'il va bien, mais c'est comme si quelque chose le retenait.
Идентификация капитана Лэнса только что открыла доступ в хранилище по уничтожению контрабандных отходов. 3 минуты назад.
La carte d'accès de Lance venait juste d'ouvrir l'installation anti-contrebande de la SCPD il y a trois minutes.
Я переехала в Централ Сити полгода назад.
Je viens d'emménager à Central City il ya six mois.
Она делает значительные успехи в учебе учитывая, что ещё пару дней назад она была в подгузниках.
Ses études progressent de manière impressionnantes, vu qu'elle portait des couches il y a encore quelques jours.
Неделю назад, в ходе наркооблавы, на это здание наложили арест.
L'immeuble a été saisi par la brigade des stups il y a une semaine.
Неделю назад я была простой баристой и не планировала что я буду делать со своей жизнью в будущем.
Il y a une semaine, j'étais une barista, et je n'avais vraiment aucune idée de ce que j'allais faire dans la vie.
Видишь ли, пару недель назад его отделал другой спидстер в чёрном.
Un autre fonceur habillé tout en noir l'a presque éliminé il y a quelques semaines.
У Окамура был офис в Централ Сити, закрылся 4 года назад ;
Okamura avait autrefois un entrepôt de livraison à Central City qui a fermé il y a quatre ans ;
Так, народ. Мы выходим в эфир через полчаса, так, мне нужен медиа пакет, сделанный 15 минут назад.
On sera en direct dans 30 min, j'ai besoin que ce dossier soit fini il y a 15 minutes.
Моя жена, которая умерла несколько месяцев назад, просто посмотрела мне в глаза и сказала мне прощай.
Ma femme, qui est morte il y a des mois, m'a regardé dans les yeux et m'a dit au revoir.
Если бы я мог вернуться назад, то оставил бы тебя в том тюремном мире, лишь бы не видеть твое лицо вновь.
Si je devais tout recommencer, je t'aurais laissée dans ce monde-prison pour n'avoir plus à revoir ton visage.
Но это только часть ада которая войдет в тебя вместе с кинжалом, если я не верну её назад.
mais ça c'est juste une fraction de l'enfer que cette épée te fera traverser si vous ne me la rendez pas.
Могу ли я быть худшей мамой в мире если даю грызть своей малышке то, что было создано еще тысячилетиями назад?
Suis-je pire mère du monde pour laisser ma dentition bambin ronger sur quelque chose qui a été autour pendant un millénaire?
Совсем, как альтернативная концовка "Назад, в будущее."
Comme la fin alternative de Retour vers le futur.
Нужно вернуться назад, в твоё детство, так что я тебя загипнотизирую.
On doit revenir à ton enfance, donc je vais t'hypnotiser. Marche arrière...
В дамской уборной было просторно, там стояли стулья, как в гостиной, а потом все шли назад, где были сральники.
Y a des chaises dans les toilettes des femmes, un peu comme un salon avant les chiottes.
Несколько лет назад, кто заставил тебя обратиться в клинику?
Il y a plusieurs années, qui t'a forcé à aller en désintox?
Разыскивается за хищение 975 тысяч долларов в Банкерс Траст в Сакраменто три года назад.
Recherché pour avoir détourné 975 000 $ de la Bankers Trust à Sacramento, il y a 3 ans.
Я был отправлен в Харрисон месяц назад что бы во всем разобраться, но я не знал кому можно верить.
J'ai été envoyé par Harrison il y a 3 mois pour faire le ménage, mais je ne sais pas à qui faire confiance.
Пару лет назад, я прикрыл его когда он продавал краденные ковры в Редондо.
Il y a quelques années je lui ai fait une queue de poisson sur une affaire de tapis usés à Redondo.
- Отец Беокка, здесь думали, что я умер, но всего пару дней назад я был в Синуите с лордом Оддой.
Père Beocca me croyait mort, et pourtant, il y a quelques jours, j'étais à Cynuit avec Odda.
В августе 2014, в январе 2015 и последнее два месяца назад.
Août 2014, Janvier 2015 et, finalement, il y a deux mois.
Несколько лет назад Дейв сильно влип, кажется, проиграл кучу денег,
Il y a quelques années... Dave a vécu des moments difficiles. Je pense qu'il flambait.
Хорошо. Саванна, штат Джорджия, известен своим шармом и южным гостеприимством, но не ко всем. Бренда Грин, приехала туда 3 месяца назад из города Довер, штат Делавэр, на девичник, провела вечер в баре с подружками, а утром была найдена в переулке в мусорном контейнере.
Savannah, Géorgie, connue pour son charme et hospitalité du sud, pas autant que pour Brandy Green de Dover, Delaware, car il y a 3 mois, elle est venue enterrer sa vie de jeune fille et après une tournée des bars avec ses demoiselles d'honneur,
Поскольку два дня назад тело Эшли Вилкокс из Дайтона, Огайо, также было найдено в мусорном контейнере в Саванне.
Car il y a 2 jours, le corps d'Ashley Wilcox de Dayton, Ohio, a aussi été trouvée dans une benne à Savannah.
Несколько недель назад Жаклин сказала, что я могу поставить один дизайн-проект в ее шоу, так как там всего 42 модели.
Il y a quelques temps, Jaclyn m'a autorisée à faire mes modèles en tailles 42...
12 июля два года назад, в день, когда она исчезла.
Le 12 juillet, il y a 2 ans. Le jour où elle a disparu.
Ты была с ней в этом здании час назад.
Tu étais avec elle dans cet immeuble il y a une heure.
Проведи перекрестный поиск среди всех парней, которые смотрели на твой аккаунт час назад и тех, кто подсоединялся к нему в ночь, когда к тебе нагрянул спецназ.
Croise tous ceux auxquels le compte a été connecté il y a une heure avec tous ceux auxquels tu t'es connectée la nuit où vous avez SWATées
Последний раз его видели в мастерской четыре часа назад.
Sa dernière position connue était le garage il y a 4h.
Я знаю только, что это случилось здесь, в Брэйкбилс, пять лет назад.
Tout ce que je sais, c'est que s'est passé ici à Brakebills. il y a 5 ans.
Или же, только один из субъектов участвовал в преступлении 6 лет назад.
Ou peut-être qu'un seul était impliqué il y a 6 ans.
Это отмороженные байкеры, которые 5 лет назад были арестованы в Эль-Пасо за вооружённое ограбление на автозаправке, где тогда был убит служащий.
Ce sont de motards, qui, il y a 5 ans, ont été arrêtés à El Paso pour le braquage d'une station où l'employé a été tué.
У нас есть основания полагать, что он был причастен к убийству в "Бургер Коралл" полгода назад.
On a des raisons de croire qu'il était impliqué dans le meurtre de Burger Corral il y a 6 ans.
5 лет назад Уэйда и Мейсона арестовали в Техасе.
Il y a 5 ans, Wade et Mason ont été arrêtés au Texas.
6 лет назад был ограблен ресторан в Лас-Вегасе, штат Нью-Мексико.
Il y a 6 ans un resto à Las Vegas, Nouveau Mexique, a été braqué.
назад в будущее 68
назад в машину 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
назад в машину 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37