English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Наивный

Наивный Çeviri Fransızca

266 parallel translation
Любит отпить из бутылки, когда никто не смотрит. Наивный.
Il adore siroter en cachette.
Какой же ты наивный!
Il est drôle, hein! notre ami Slimane... Il a l'air sincère.
Наивный мальчик.
ldiot!
А вы очень наивный человек.
Vous êtes très crédule, Professeur.
Наивный?
Crédule?
- Наивный, да?
- Je suis naïf, hein?
Он такой наивный.
C'est un innocent.
Мой менеджер тоже такой наивный.
Mon manager aussi est si naïf!
Он блаженный. Совершенно наивный.
Il est pur... pur comme un enfant.
Да-да, наивный ты мой. Проверь, не угнана ли она.
Regarde, pauvre type, je l'ai peut-être volé.
Наивный! Безделье ещё больше утомляет.
Il y a rien de plus crevant que de se tourner les pouces.
Хорошо, может не глупый, но наивный как ребенок.
D'accord. Il était naïf comme un enfant.
Это наивный вопрос.
Quelle question naïve.
Наверно это наивный вопрос, но где у Джулии пенис?
La question va peut-être vous paraître stupide... où est le pénis de Julie?
Она превращалась в наивный и безмерно крутой финал комикса.
C'était une fin gung-ho, macho, une fin de bandes dessinées.
– О боже, ты такой наивный.
- Mon Dieu, tu es si naïïf.
А ты, наивный, верил, что меня на том вокзале кто-то подберет, правда...? .
Tu croyais vraiment que quelqu'un allait me récupérer à la gare?
Джерри, мой юный друг ты такой наивный.
Jerry, mon jeune ami... Tu es si naïf. Tu es si terriblement naïf.
Евиан - "наиве", наивный наоборот.
"Evian", c'est "naïve" à l'envers.
Да, да. Наивный.
Boucle-la.
Ты такой наивный, честное слово.
Vraiment, tu es tellement naïf.
Ты иногда такой наивный.
T'es trop naïf.
Теперь понятно почему ты такой наивный.
Normal que vous soyez naïf.
И милым, и честным. Внешне ты уже не такой наивный парень.
En apparence, tu n'es plus ce petit garçon naïïïf.
Мужчины так наивны.
Les hommes sont naïfs.
Ах, леди Маргарет, Вы наивны.
Vous êtes naïve...
О, Вы наивны, мистер... мистер Томпсон.
Vous êtes jeune, M. Thompson.
Как вы наивны.
Que vous êtes naïf.
Вы наивны. Нет, на этот раз она действительно больна.
Non, là, elle est vraiment malade.
Не будьте так наивны.
Pas vrai?
- Может, вы настолько наивны, что не понимаете? - Вы ошибаетесь!
Vous ne comprenez pas qu'il ne reviendra plus?
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Adorable naïf!
Все человеческие создания так наивны.
Les créatures humaines sont toutes naïves.
И вы по-прежнему наивны как пятилетний мальчик.
Et vous vous comportez encore comme un enfant de cinq ans!
Боюсь, вы слишком наивны, друг мой.
Je crains que vous ne soyez naïf, mon ami.
Ты - наивный человек, Кронауэр.
Toi, naïf, Cro Noh.
Бедный мой Гастингс, как Вы наивны!
- Vous êtes si crédule.
Какой ты наивный.
Quel bébé!
Вы так наивны.
Ce que vous êtes naïf!
Это говорит о том, что люди до сих пор наивны. Но, задайтесь вопросом.
Elle montre que l'innocence n'a pas disparu.
Очень наивны.
Très naïf.
Вы действительно так наивны?
Etes-vous naïf à ce point?
Ты наивный.
Imbéciles.
Ќе могу поверить, что ты такой наивный.
- Je suis pas dans le gang. - Mais si.
О, Стивен, наивный старый дурачок.
Pauvre vieux crétin.
И не смотря на то, что вы так молоды и наивны... ... у вас, похоже, есть все, что для этого нужно.
Bien que vous soyez toutes jeunes et naïves... je crois que vous avez tout ce qu'il faut.
камера помещена выше, чем персонажи, которые вписываются в пейзаж. Наивный американец созерцает небо. Русский, во всяком случае, этот русский, помещается на небе и созерцает землю.
L'américain naïf contemple le ciel, le Russe, en tout cas ce Russe-là, s'installe au ciel et contemple la terre.
- Да, но они весьма наивны.
- Oui, mais ils étaient innocents.
Неужели коммунисты настолько наивны?
Comment un communiste pourrait être innocent?
изумительно наивны
Assez naïfs pour gober ça.
- Неужели все актеры так наивны?
- Et les acteurs si naïfs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]