Нам по Çeviri Fransızca
5,869 parallel translation
К нам поступают отчеты о множественных взрывах, по всему периметру Адской Кухни.
On nous signale plusieurs explosions dans Hell's Kitchen.
Нам по пути?
Vous venez avec moi?
Может, нам пойти поговорить с Хэнком Леймоном?
On devrait peut-être aller parler à Hank Laymon?
Нам позвонили, у меня чуть сердечный приступ не случился по пути сюда.
Nous avons reçu l'appel et j'ai presque eu une attaque sur le chemin.
Нам по-прежнему нужно удалить инородное тело у нулевого пациента.
On doit encore enlever le corps étranger du patient zéro.
По причине, которую мы не можем называть, нам нужно, чтобы ты помог нам попасть на чердак.
Pour des raisons qu'on doit taire, tu dois nous suivre au grenier.
Я надеюсь, что генетический код не только поможет нам понять, кто мы есть, но также поможет нам поймать человека, который совершил эти ужасные преступления, так что мы все сможем спокойно жить.
J'espère que les empreintes génétiques aideront à comprendre qui nous sommes, mais aussi qu'elle aideront à capturer l'homme qui a commis ces crimes odieux, pour qu'on nous donne la vie, à tous.
И как нам поймать того, за кем даже я угнаться не могу?
Comment attraper quelqu'un que même moi je ne peux suivre?
Так... помогите нам поймать его.
Alors... Aide-nous à le rattraper.
Не хочу, чтобы моя работа, мое расследование по Томми – чему-то мешало, мешало нам.
Je ne veux pas que mon travail, le fait que nous enquêtions sur Tommy change ceci, nous change.
Нам нужно решить, пойдём ли мы снова к врачу.
Il faut qu'on parle... avant de revoir le médecin.
И по-моему, нам надо пожениться.
Je crois qu'on devrait se marier.
Нам надо найти их и арестовать по обвинению в убийстве.
Il faut les localiser et les arrêter pour meurtre.
И нам только что сообщили о быстром расследовании по факту взрыва на Адской Кухне.
LA POLICE VISÉE PAR DES TIRS On vient de nous informer d'une évolution rapide dans l'enquête sur les explosions de Hell's Kitchen.
Смена обстановки пойдет нам всем на пользу. Хорошо.
Changez le scénario " pas bien du tout.
Я подумал, что с появлением Этель и твоего малыша нам будет необходим кто-то, кто будет дежурить ночью и по выходным.
J'ai pensé qu'entre Ethel, et vous qui attendez un bébé, on aurait besoin de quelqu'un pour les appels de nuits et les week-ends.
Нам нужны имя пользователя и пароль, чтобы оказаться по ту сторону.
Nous avons besoin du nom utilisateur ainsi que du mot de passe pour passer par dessus cette page.
Всегда ошибки наших объектов дают нам возможность их поймать.
Ce sont toujours les erreurs de nos cible grâce auxquelles ils se font prendre.
Пойду приготовлю нам что-нибудь поесть.
Je vais nous préparer à manger.
Мы не можем спокойно смотреть на то, как враг бесстыдно присваивает наши богатства, это нам не по карману.
On ne peut rester impassible et voir nos rivaux prospérer, c'est cher payé.
Я еще не говорила моей маме о нас, потому-что она не поймет, почему я рассталась со Скоттом, и она знает, как тяжело было нам, когда ты вернулся с войны.
Je n'ai encore rien dit à ma mère pour nous car elle ne comprend pas pourquoi j'ai rompu avec Scott et elle sait combien c'était dur pour nous quand tu es revenu de la guerre.
Потому что, нам не часто звонят по их поводу из Портленда.
Car on a pas beaucoup d'appels pour les climatisations à Portland
Нам же по 20 лет.
On est dans la vingtaine.
Разве нам не надо поймать телепортёра?
N'avons-nous pas un téléporteur à attraper?
Нам надо поймать телепортёра.
Nous avons un téléporteur à attraper.
Я думала, что возвращение в Честерз-Милл пойдёт на пользу тебе, нам, но сейчас я вижу, как всё тебя расстраивает.
Je pensais que revenir à Chester Mills serait bon pour toi, pour nous, mais je vois que ça te bouleverse.
Если Ребекка пойдет в полицию, нам всем конец.
Si Rebecca parle à la police, c'est fini pour nous.
Сегодня нам надо было всё сделать по-другому.
On n'aurait dû faire les choses autrement ce soir.
По мне, так он оказал нам услугу.
Non, bon débarras. Je vous ai fais tous une faveur, autant que je suis concerné.
Помнишь, нам было по 14, и мы спёрли мясо у Сатриана?
Tu te rappelles à 14 ans, lorsqu'on avait volé toute cette viande de chez Satriani?
Да, нам просто надо поймать плохих парней.
Ouais, on doit juste attraper les méchants.
Нам их никогда не поймать, народ помешает нам.
On attrapera pas un gang que personne ne veut sous les barreaux.
Это было нечестно по отношению к нам, Фитц.
Ce n'était pas juste pour nous Fitz.
Ладно, просто... позвольте нам с Линкольном пойти первыми.
Ok, laisses moi juste partir Lincoln et moi en premier
Исходя из всего, что нам известно, вы по-прежнему полагаете, что он связан с Левиафаном?
Et maintenant après tout ce que vous savez, vous pensez vraiment qu'il est impliqué avec Leviathan?
Хотя, возможно нам не стоит разговаривать. Мы ведь по разные стороны баррикад в деле об аренде.
Mais nous ne devrions pas nous parler, nous sommes opposés dans une affaire de locataires.
Возможно, нам предназначено судьбой пройти по пути, который никто из нас не мог понять, только... смутно почувствовать, как он берет нас за руку и ведет к неизбежному.
Peut-être que nous sommes destinés à suivre une voie que nous ne voyons pas... que nous percevons vaguement, qui nous prend par la main et nous guide vers l'inévitable.
Нам придется сделать это по старинке.
On va le faire à l'ancienne.
Ладно, нам придется сделать это по старинке.
On va devoir faire ça à l'ancienne.
Потом все вместе пойдем в мастерскую, чтобы обеспечить нам путь к отступлению.
Ensuite, nous allons comme une équipe à la salle des machines Pour sécuriser notre sortie.
Я не хочу, чтобы ты была в разъездах, если по нам нанесут удар.
Je veux que tu sois là si on nous attaque.
Они сильно ударят по нам.
Mais ils risquent de frapper fort.
Профессор Штейн знает колледж, где, по его мнению, нам могут помочь.
Le professeur Stein a un collègue qu'il pense être en mesure de nous aider à en savoir plus sur nos aptitudes.
По крайней мере, нам досталась последняя комната!
- Taisez-vous, au moins on a un lit!
Хулио, когда мы прибыли по адресу, который ты нам дал утром, мы нашли Тино Родригеза мёртвым, лежащим на полу в своей квартире.
Julio, quand nous sommes allés à l'adresse que tu nous a indiqué ce matin, nous avons trouvé Tino Rodriguez étendu mort dans son salon.
Нам только осталось поймать эту сволочь... пока он нас всех не уложил.
Maintenant, nous devons rattraper ce petit enculé... Avant qu'il nous mette tous à terre.
Значит, нам нужны дела... с 1970 по 1990, на всякий случай.
Nous voulons le registre des noms... de 1970 à 1990 pour être large.
Пойду и принесу нам бутылку хорошего бурбона - и мы с тобой разопьём её, детка!
Je vais nous trouver une bonne bouteille de bourbon, et on va la vider, bébé!
В окружении лающих собак, как Дилан нам и говорил, но я думаю, это был грузовик по отлову собак.
Entourée de chiens qui aboyaient, comme Dylan l'a dit, mais je crois que c'était une camionnette d'aide aux animaux.
Но думаю, небольшая разлука пойдет нам на пользу.
Mais je pense juste... Qu'on devrait faire un break.
Что нам делать – пойдём за обоими?
Qu'est-ce qu'on fait, on suit les deux?
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам понадобится 27
нам пора поговорить 17
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора начинать 18
нам понадобится 27
нам пора поговорить 17