English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Например

Например Çeviri Fransızca

10,827 parallel translation
Надо назвать ребёнка в честь классического киногероя, например, Индиана или Валл-И.
On devrait nommer le bébé d'après le personnage d'un célèbre film, comme Indiana ou Wall-E.
А ты не думала, например, о том, чтобы немного убраться в квартире?
Est ce que t'as pensé, peut être, à ranger un peu l'appartement?
Например, за твой последний день на работе?
Et pourquoi pas à ton dernier jour de travail?
Как, например, ситком только с белыми персонажами.
De même qu'une série avec que des personnages blancs.
Например, как Нил Деграсс Тайсон или Оливия Манн.
Tu sais, comme Neil deGrasse Tyson ou Olivia Munn.
Ты знал, например, что жена Билла Клинтона баллотируется в президенты?
Tu savais que la femme de Bill Clinton se présentait à la présidence?
Когда я сказала это, это явно был сарказм, как, например, когда я делаю женщине комплимент.
Quand j'ai dit ça, je ne le pensais pas vraiment, comme quand je complimente une femme.
Например, мы пошли обедать, и ты пялился в свой телефон всё время.
Comme quand on est allé dîner et que tu as regardé ton téléphone tout du long.
Посмотрите, например, на меня.
Regardez-moi.
Существуют и другие способы для исключения случаев забеременеть Например, воздержание, изящное искусство безпроникновенного соития.
Et bien, il y a d'autres moyens pour éviter de tomber enceinte, comme le célibat, l'art subtil du coït sans pénétration.
Возьмем эту работу, например.
Maintenant, prendre ce travail, par exemple.
Например, в организацию, в которой можно взять напрокат костюм для выпускного, или... в две стоматологические клиники, которые бесплатно очистят зубы.
Vous savez, par exemple deux organisations qui procurent des robes de promo ou... deux cliniques dentaires qui procurent des soins gratuits.
Я, например, не знала.
Je ne le savais pas.
Например, сестра м-р Фринка...
Comme la sœur de Mr.
Например, найти реальную работу.
Tu sais, avoir un vrai boulot.
Например, то, что ты встречалась с лучшим другом нашего сына. Не смешно. Совсем.
C'est pas drôle, non.
Ты можешь сбить этот самолёт, например?
Pourrais-tu faire crasher cette avion, par exemple?
Например, не станет баллотироваться в мэры.
Comme se présenter aux municipales.
В японцах есть чем восхищаться, Джо... Например, их профессиональной этикой.
Il y a beaucoup à admirer à propos des Japonais, Joe, particulièrement leur éthique de travail.
Например?
Comme quoi?
Да, например, зачем он украл ту пулю
Oui, comme pourquoi il a volé la balle.
Это относится к беременности, что были в результате, например, изнасилования.
Cela s'appliquait aux grossesses résultant, par exemple, de viol.
Например, чтобы занять их жизнь.
Par exemple, pour prendre leurs vies.
"Если мужчина возляжет с другим мужчиной например один лежит с женщиной"
" Si un homme a un rapport avec un autre homme, comme il le fait avec une femme,
Я была психиатром Эйвери, и она рассказывала мне о важных для нее людях, например, Мелоди и Рейн, которые приняли Эйвери, когда она впервые одела в школу платье.
J'étais le thérapeute d'Avery, Elle m'a parlé des gens importants pour elle, comme Mélody et Rain, qui l'ont acceptée le premier jour où Avery a porté une robe à l'école.
Как ты, например.
Comme toi.
Например на сенаторе Гибсоне.
comme le sénateur Gibson.
Например, бутылочку вина.
Peut-être une bonne bouteille de vin.
У нас есть причина верить, что вы были в месте, похожем на Беверли Хиллз, например, в высотке на Уиллшире и, знаете, это странно, потому что мы ищем вашу дочь, а вы на лжёте
Nous avons des raisons de croire que vous étiez ailleurs, à Beverly Hills par exemple, dans un gratte-ciel sur Wilshire. Et c'est bizarre, parce que nous recherchons votre fille et vous nous mentez.
Я раскрываю то, о чём люди утаивают, например, о сыне.
Je dévoile des choses que les gens veulent garder cachées comme avoir un fils.
Но ты дала мне ещё один шанс, и я пытаюсь им воспользоваться. И как же, например?
Mais tu as dit que tu me donnerai une nouvelle chance, et j'essayes.
И это решение привело к тому, что она вышла отсюда в слезах, потому что не знала всей правды, как, например, то, что ты бабник, который завидует счастью других.
Elle a pris fin avec elle quittant le cabinet en larmes parce qu'elle n'était pas au courant des différents faits, comme le fait que tu es un coureur de jupons qui ne peut pas s'empêcher quand quelqu'un - a quelque chose.
Например, твой дядя Кирен умер в прошлом году, в отчете о вскрытии куча ляпов.
Par exemple, la mort de ton oncle Kieran l'année dernière, ce rapport d'autopsie était falsifié.
Тебе может стать лучше, если ты побьёшь что-нибудь, например меня.
Tu te sentirais peut-être mieux si tu tapais quelque chose, même si cette chose c'est moi.
Я вполне способен защитить себя. Без сомнений, но кто позаботится о твоей семье, хм, твоих друзьях, Камилл, например?
je suis capable de me protéger moi même sans aucun doute, mais qui fait attention à ta famille, hmm, tes amis, Camille, par exemple?
Возможно, что-то о чем ты не хочешь рассказать, например Неясыть?
Y a t'il quelque chose dont tu veux parler, comme The Strix?
Взять, например, эти прекрасные, длинные пряди.
Prenez par exemple, ces belles, longues mèches.
Например о том, что всё, что случилось со мной за последние два дня – лучшая история, которую я никогда не напишу.
Comment tout ce qui m'est arrivé ces derniers jours est la meilleure histoire que je pourrais écrire.
Какое например?
Comme quoi?
Например, она знает, что такое музыка, не не помнит Битлов.
Elle sait ce qu'est la musique mais elle se rappelle pas les Beatles.
Например, лгать?
Comme mentir?
– Например?
- A qui?
– Например, Луису.
- Louis, par exemple.
Ну, мог бы поверить мне, например.
Et bien tu aurais pu me croire.
– Например?
- Comme quoi?
Обожаю подбадривать народ, например, как на гонках NASCAR.
J'adore encourager les gens, surtout pendant les rallyes.
Да, да, ты сделала, что привело нас в кишащую Сантами адскую дыру, но там, вроде, так, например приближающее заклинание или что-то может быть или что-то более точное, типа адреса
Oui, oui, ce qui nous a guidés dans ce trou infesté de pères-Noël. mais n'y aurait-il pas un moyen de lancer un sort zoomant ou peut être un peu plus précis, comme une adresse ou...
Например, каждый раз, находясь в метро, мне хочется столкнуть кого-нибудь на рельсы.
Quand je suis dans le métro, j'imagine pousser quelqu'un sur la voie.
Например, где Дженни Миллс?
Où se trouve Jenny Mills?
- Например?
- Comme quoi?
Например?
N'importe quoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]