English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Напряжены

Напряжены Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Мы были так напряжены и серьёзны весь вечер, хотя и ждали его с нетерпением.
Toute Ia soirée, vous étiez tendu. Nous l'étions tous Ies deux.
И нервы у команды тоже напряжены. Вот так.
Même l'équipage est grognon...
Ваши мышцы весьма напряжены.
Votre corps est tellement raide.
Почему же вы так напряжены?
Pourquoi cet air méfiant?
Мускулы лица напряжены, застыли, иногда подёргиваются.
Muscles de la face : rigides, tendus, avec tressaillements.
Напряжены. Попробуй снова.
Tu avais le trac.
Что-то вы немного напряжены, а?
Enthousiastes, n'est ce pas?
Мы и так все эмоционально напряжены сейчас.
Nous sommes tous bouleversés
Я понимаю, что все сейчас немного напряжены...
Je sais que la situation est un peu tendue...
Вы более напряжены, чем образец Марты Стюарт..
Vous n'avez que la peau sur les os
Как мне перед вами открыться, когда вы напряжены? - Я понял.
Sinon, comment te répondre à cœur ouvert?
Мы слишком напряжены.
On est trop tendus.
Брюшные мышцы во время прыжка напряжены! Они должны быть твёрдыми, как камень!
Les muscles de l'estomac sont contraints à la limite et sont durs comme du bois.
Глаза налиты кровью, мышцы напряжены, как будто они сейчас взорвутся.
Leurs yeux sont injectés de sang et leurs muscles palpitent comme s'ils voulaient exploser.
Все очень напряжены.
Tout le monde est super tendu.
Вы так напряжены, Габриэль.
Vous avez l'air tendue.
Твои ноги были слишком напряжены. Попробуй расслабиться
Mais ne bouge pas tes pieds.
Мне кажется, Вы напряжены.
Vous avez l'air stressée.
Но вместо всех этих смешных крепких диалогов, все по-настоящему озлоблены и напряжены.
Il n'y a pas de savoureux dialogues comiques, et tout le monde est enragé et tendu.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
Premièrement, la mariée voudrait... qu'on enlève la tension que j'ai dans les épaules.
Твои плечи напряжены.
Tes épaules sont tendues.
Отчего-то все были напряжены.
Bizarrement, les tensions étaient au plus fort.
Мы все напряжены.
Elle l'est comme nous tous.
У тебя слишком напряжены пальцы ног.
Vos orteils sont très tendus.
Вы напряжены.
Vous me paraissez un peu déprimé.
Что-то вы, ребята, напряжены.
Vous semblez tendus.
Множество людей, не могут спать, потому что они очень напряжены в ночное время.
Beaucoup de gens ne peuvent pas dormir car ils sont stressés la nuit.
Тем временем, они достигают побережья, Дельфины взволнованы и напряжены до предела.
En arrivant au lagon, ils sont paniqués, totalement stressés.
И он точно говорит быстрее. Это означает, что его чувства напряжены.
Ce qui veut dire que ses émotions sont plus intenses... ou qu'il essaie de contrôler sa colère.
Ваши бедра всё ещё немного напряжены.
Vos hanches sont encore un peu raides.
Чувства... так напряжены.
La corde sensible... houla... vibre.
Кольцевые мышцы напряжены С улыбкой на лице,
Avec le sourire, ici...
Наши отношения с Москвой чрезвычайно напряжены... и мы только что потеряли союзника.
Nos relations avec Moscou sont tres tendues et il faut qu'on perde un allié!
Мои нервы напряжены в ожидании.
Je suis à bout de nerfs.
Твои мышцы слишком напряжены.
Tes muscles sont très crispés.
Я сижу, слушаю, как они рассказывают, и каждый из них, они... не важно, насколько они напряжены, или им плохо, они... они... у всех есть настоящая страсть.
Je suis assis et je les écoute parler, et chacun d'entre eux, quel que soit leur état, ils ont tous une vraie passion.
Ну, знаешь, если мы напряжены, то и она будет напряжена.
Si on est stressés, elle le sera aussi.
Верхние сильно приподняты, а нижние напряжены.
Les inférieures, tendues.
И посмотри на свои руки, они очень напряжены.
Et regarde tes bras, ils sont fermés.
- Вы, кажется, немного напряжены.
- Vous avez l'air un peu tendue.
Не напрягайте мышцы. Если вы напряжены, вы не сможете удерживать позицию.
Les muscles doivent être détendus, sinon vous ne parviendrez pas à rester immobiles.
А это значит, что у нее есть кровеносное давление руки согнуты, мышцы напряжены
Ca signifie qu'il y a de la pression sanguine Bras plié, muscles contractés.
Твои плечи напряжены.
Vos épaules sont tendues.
Ваши мускулы напряжены от сдерживаемых чувств.
Vos muscles sont tendus par vos sentiments refoulés.
Он сказал, что вы напряжены.
Il vous trouve tendu.
Вы напряжены?
Vous êtes tendu?
Даже здесь, в нашем маленьком сообществе, люди напряжены.
Même ici, dans notre petite communauté, les gens sont à bout de nerfs, tendus.
Спины рыбаков согнуты и напряжены. И так будет продолжаться до тех пор, пока лодки не вернутся с мыса Мулини.
[.. on plonge les filets, on les relève et on recommence.. ]
Вы очень напряжены.
Ça a l'air stressant.
Почему вы так напряжены?
Pourquoi êtes-vous si tendu?
Немного напряжены?
Vous semblez tendus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]