English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не двигается

Не двигается Çeviri Fransızca

292 parallel translation
- Он не двигается. Эй.
- Il ne bouge plus.
До этого момента никто не двигается.
Et d'ici là, que personne ne bouge.
Пусть никто не двигается.
Que personne ne bouge.
Запястье не двигается. Не забывай об этом. Вперед.
Non, ce n'est pas sérieux.
Она не двигается!
Ça ne bouge pas!
"Протей" не двигается с тех пор, как вошел в квадрат 74.
Le Proteus n'avance plus depuis son entrée dans quadrant 7-4.
Эй, он не двигается!
Il ne bouge pas!
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
Geste, la main pour sortir une flèche du carquois.
Лумо вытащил его быстро, но он не двигается.
Lumo l'a vite sauvé des eaux, mais il ne bouge pas.
Половина тела у него не двигается.
Tout ce côté, bouge pas.
Подозреваемый остановился. Он не двигается.
Il peut pas s'echapper.
Так. Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Que personne ne bouge, ou j'abats votre président.
Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается.
J'ai attendu qu'il se relà ¨ ve, puis une droite, puis un coup de pied entre les jambes et il est tombà ©.
– Сейчас у меня даже язык не двигается.
Je ne peux même pas bouger ma langue.
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
Il veut Père mais ne bouge pas!
Руль не двигается! Всегда что-то с машиной! Что на этот раз?
– Le gouvernail ne répond plus.
Он не двигается.
Il ne bouge plus.
Он не двигается...
Il ne répond pas...
Но опекун не двигается.
Mais son tuteur ne bronche pas.
- Никто не двигается!
- Pas un geste!
Никто не двигается!
Personne ne bouge!
Он не двигается.
II ne bouge pas.
Он не двигается.
Il ne bouge pas.
Но он не двигается...
C'est que ça bouge pas...
Дверная ручка не двигается... Это должно означать нет...
La poignée remue pas, ça doit vouloir dire non.
Я говорю вам, он не двигается уже с самого утра.
Il a pas bougé de la matinée.
Сказать им, что голый парень, на которого мы пялимся - не двигается?
Et dire que le mec à poil qu'on mate, ne bouge pas?
Она его отталкивает, а он с места не двигается!
Elle le repousse, il bouge pas!
Никто не двигается, сэр. Проверить всех.
Aucun mouvement.
- Освободи захват! - Тяни вверх! Ничего не двигается.
Ca tourne plus.
Здорово иметь ребёнка пока его глаза закрыты, и он не двигается и не говорит.
Avoir un gosse, c'est génial... à condition qu'il ait les yeux fermés, qu'il bouge pas et ne parle pas.
Мам, он не двигается!
- Maman, il ne bouge pas.
Нет, шутишь? Думаю, это здорово, только он не двигается.
Non, tant qu'il ne compte pas ça dans ses heures de travail.
Не двигается.
C'est bloqué!
- Не двигается.
- Il est bloqué.
Уесли... - Полиция! Никто не двигается!
Pas un geste!
Объект не двигается.
Cible ne est pas en mouvement.
Никто не двигается Эрик, посмотри на мою руку.
Eric, regarde ma main.
Но он не двигается.
Mais ça ne bouge pas.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
Si toi et la pépée voulez jouer au papa et à la maman après coup, soit, mais nous irons jusqu'au bout, et personne ne quitte ce train en marche.
Она не очень хорошо двигается. Мне нужна помощь.
mais elle a du mal à marcher et j'ai besoin d'aide.
- Да, да, двигается. Я все ночи провожу с ней.
Je passe même toutes mes nuits avec elle.
Кажется, что голова Рокки амортизирует все удары. Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается.
Nous avons vu le champion être plus impressionnant mais il bouge bien.
Я вижу что твой рот двигается, но не слышу что ты говоришь.
Je vois tes lèvres bouger, mais pas un son n'en sort.
Да я вам говорю, что-то двигается и это не мы!
Si je vous le dis.
Оно не только двигается, оно перемещается с невероятной скоростью.
Et à une vitesse prodigieuse. Vous avez une idée de son objectif? Korben, un général au téléphone. On a du mal à suivre.
Он не много двигается. Я беспокоюсь.
- Il ne bouge pas beaucoup.
- Не знаю. - Все еще двигается в замедленном темпе? - Уже прошло.
Ma belle-soeur a engagé un avocat pour obtenir une injonction.
Сидит и не двигается.
Elle reste assise là.
Она не двигается.
- Elle ne bouge pas.
Не двигается. Давай.
- Elle ne veut pas bouger!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]