Не два Çeviri Fransızca
4,209 parallel translation
Я так не танцевала два года - с наших Национальных.
Je n'ai pas autant dansé depuis les Nationales il y a deux ans.
По крайней мере, ты не как те два иностранца, слишком громко разговаривающие за соседним столиком.
Comme être deux étrangers parlant trop fort à la table d'à côté.
Серьезно. Я два года ходил на терапию... и это ни черта не дало. А когда я покричал пять минут то почувствовал себя намного лучше.
Sérieusement, j'ai fait 2 ans de thérapie... et ça m'a foutrement rien fait.
Это не будет легко, это может занять день или два.
Ça ne sera pas facile, ça prendra un jour ou deux.
Два боевых и ещё один, которого я не знаю.
Deux combattants et un non-identifié.
Ты уже два дня ничего не писал на доске.
Tu n'as rien écris sur ce tableau depuis 2 jours.
Рядом с ней нашли два пустых пузырька с антидепрессантами.
Deux bouteilles vides d'antidépresseur trouvées sur place.
А у меня вот два босса, и один из них не говорит жене, что его отстранили.
J'ai deux patrons dont un est en congé et il ne l'a pas dit à sa femme.
Просто последние два года ты был так занят, даже ни разу со мной не пообедал.
Tu as été si occupé ces deux dernières années que tu ne m'as jamais invité à déjeuner.
И сказала им, что он не видел ее с прошлой ночи когда он унизил ее и на напал на нее и... уволил ее из команды на его частном самолете, такого большого, что необходимы были два пилота и стюардесса...
Et il leur a dit qu'il ne l'avait pas vue depuis la veille quand il l'a humilié, agressé et viré de son équipe dans son avion privé, tellement grand qu'il a besoin de deux pilotes et d'une hôtesse de l'air
Но эти два имени... не важнейшие имена.
Mais ces deux noms... ce ne sont pas des grands noms.
Гвен не прочтете ли вы, пожалуйста, графу два?
Gwen, pouvez-vous le lire, s'il vous plaît?
Мы идём в два места : "не твоё" и "дело."
On va à deux endroits : Paté et Zoignons.
- Убийство, которого он не совершал! - Черта с два он не совершал!
Un meurtre qu'il n'a pas commis!
Не так страшен как два человека, наблюдающие как я сплю.
Moins effrayant que de me réveiller en vous voyant plantés là.
Два из трех, не так уж плохо.
Tu sais pas ce que j'endure.
Меня похитили и держали в заложницах два года, И если бы не мои друзья, Меня бы здесь не было сейчас.
J'ai été kidnappée et retenue en otage pendant 2 ans, et si mes amies n'avaient pas été là, je ne serais pas ici aujourd'hui.
Я не хочу находить их на помойке через два года.
Je ne veux pas les retrouver dans un poubelle dans deux ans.
- Тебе бы не дали два года за первый случай...
Tu n'aurais pas eu 2 ans pour violences conjugales si c'était ta première
Два. Так что будь добра – не делай вид, что самый невинный на свете проморолик – угроза для демократии.
Tu peux me rendre service et ne pas t'inquiéter que la pire promo du monde est une menace à la démocratie?
- Это не поможет, разве что они смогут соорудить два места и установить их на самолёт за четыре часа.
A moins que le bureau puisse construire deux sièges et les installer dans l'avion dans les 4 prochaines heures. Ça ne fera rien de bon.
- Какого хрена два халтурщика от демократов и республиканцев дискутируют в нашем эфире о самой долгой войне Америки, когда мы с тобой оба знаем, что им известно ровно столько, сколько написано в их партийных тезисах?
- Qu'est ce qu'on fout avec deux charlots du DCCC et du RNC sur notre antenne. pour débattre de la plus longue guerre américaine quand tu sais aussi bien que moi qu'ils ne savent rien d'autre que ce qu'il y a d'écrit sur leurs fiches?
Два года я слушаю, как люди вроде вас удивляются, что никто не ответил за преступления Уолл-стрит, и до сих пор не понимаю, что это за преступления и кто должен был ответить.
Depuis 2 ans j'écoute des gens comme vous dire qu'ils ne peuvent pas croire que personne n'a été condamné pour les crimes de Wall Street mais après 2 ans, je ne sais toujours pas quel crime a été commis et qui devrait être poursuivi pour ce crime.
Допустим, ты не обнимался 71 миллион лет, четыре месяца и два дня.
Très bien, tu n'as pas été câliné depuis 71 millions d'années, 4 mois et 2 jours?
Два дня - три, не больше.
Deux jours, trois tout au plus.
Вы использовали два апострофа, когда писали "не надо было", так что мы связались с лингвистами в Беркли.
Vous avez à ce moment utilisé une apostrophe quand vous avez écrit les mots "n'rais pas dû". donc nous avons contacté un linguiste de Berkeley.
Вы поверите, что только один из восьмисот тысяч людей используют два апострофа, когда пишут "не надо было"?
Vous n'allez pas croire que seulement 1 personne sur 800 000 utilise deux apostrophes quand ils écrivent "N'auriez pas dû"
Не знаю, через два-три дня.
Je ne sais pas, deux, trois jours.
Эти два актива были убиты своим честолюбием, а не разведывательным сообществом.
C'est l'ambition qui a tué ces deux actifs, pas la communauté du renseignement.
И мы узнали, хотя этот слух еще не был подтвержден, что один из них, возможно детектив полиции Джупитера, сам отсутствует вот уже два дня.
Et on a appris, à confirmer, que l'un d'entre eux, probablement un inspecteur, a disparu depuis 2 jours.
Я не могу в это поверить, но Алисия опережает нас на два голоса.
Je ne peux pas le croire, mais Alicia mène de deux partenaires.
Это элегантная треугольная достопримечательность Денвера напоминает мне что любые двое всегда сильнее с третьим... цепь из трех звеньев никогда не разорвется, здание с тремя углами может противостоять ветрам, и два сердца, соединенные чем-то большим могут противостоять чему угодно.
"C'est un élégant point de repère à trois cornes de Denver " et rappelle moi " que deux de quoi que ce soit est toujours plus fort avec un troisième...
- Черта с два ты не знаешь.
- Tu parles.
И не важно, как быстро вы в этом разберетесь, предполагаю, что она сделает это в два раза быстрее.
De plus, quelque soit le temps qu'il vous faudrait pour comprendre, je suis sûre qu'elle mettrait moitié moins de temps.
- Вы не помните, потому что вам было всего два года.
Vous ne vous souvenez pas car vous aviez alors seulement deux ans.
Вы боитесь своего прошлого, потому что вы никогда не знали своих родителей и вас два раза удочеряли.
Ce dont vous avez peur est votre passé réel, vous n'avez jamais connu vos parents, et vous avez été abandonné et adoptés deux fois.
Ты не можешь взяться за два дела сразу.
Tu ne peux doubler un prem s!
Учитывая степень вашего обезвоживания и уровень вашего истощения, думаю, вы провели в ней месяц или два.
Basé sur votre état de déshydratation et votre niveau de malnutrition, je pense que cela fait plus un ou deux mois.
Но мы не знали, как еще вас заставить сесть и поговорить обо всем об этом, как два взрослых человека.
Mais nous ne savions pas comment vous obliger à vous asseoir et à parler de tout ça comme 2 adultes.
Браво спал с ней уже два раза.
Il a été avec elle deux fois.
Уэйн не звонил два месяца.
Il n'a pas appelé depuis deux mois.
Два правила : обращайся с ней хорошо и не занимайся сексом на заднем сиденье ".
Traite-la bien "et pas de sexe sur la banquette arrière."
Например, если бы кто-то мне заявил, что у бабули все наладится если я два года подряд не буду пить лимонад я, скорее всего, скажу : "Я понятия не имею, кто эта старая сучка!"
Si on me disait qu'elle irait mieux si je buvais pas de limonade pendant 2 ans... Je me dirais, "Je sais pas trop."
Вы уверяете, что мы два дня ехали не в тот парк?
Vous me dites qu'on a conduit pendant deux jours pour aller au mauvais parc?
Бог мой! Два часа, а мы не сделали ничего!
C'est 2 heures et on a littéralement rien fait.
Возможность два - это не так.
Seconde possibilité, il ne l'est pas.
И все, что я могу сделать, это задержать ее на два дня, пока ее адвокат будет сидеть здесь и смеяться надо мной, и пока остальные члены ее банды не скроются.
Tout ce que je peux faire maintenant, c'est la garder pendant deux jours pendant que son avocat se fiche de moi et pendant que le reste de son équipe se disperse.
И я спросил клерка : "не будет ли справедливо, если два эти имени перепутаются?"
Et j'ai dit au greffier, "ne serait-ce pas poétique si les deux noms étaient intervertis?"
Не знаю, но знаю, что Флако избежал наказания за два убийства давай убедимся, что это не было третьим
Je ne sais pas. Mais Flaco a évité 2 accusations pour meurtre. Vérifions qu'il n'y en ait pas eu un troisième.
Удели ему два-три часа, и если ты не убедишься в моих словах, можешь забыть об этом.
Donne-toi deux ou trois heures, et si tu n'es pas convaincu, alors passe ton chemin.
В противном случае мы бы увидели два следа горения, а не один.
Sinon, nous aurions vu deux traces de brûlure, pas une seule.
два месяца 176
два кофе 58
два года спустя 37
два месяца спустя 17
два пива 90
два билета 57
два часа ночи 35
два раза в неделю 34
два года назад 270
два дня спустя 30
два кофе 58
два года спустя 37
два месяца спустя 17
два пива 90
два билета 57
два часа ночи 35
два раза в неделю 34
два года назад 270
два дня спустя 30
два месяца назад 107
два года 407
два часа 253
два часа назад 50
два раза в день 22
двадцать пять лет 18
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
два раза 187
два года 407
два часа 253
два часа назад 50
два раза в день 22
двадцать пять лет 18
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
два раза 187
двадцать 353
два сапога пара 41
два в одном 50
двадцать семь 48
двадцать один 52
двадцать шесть 32
два три 49
два слова 195
двадцать два 71
два пальца 22
два сапога пара 41
два в одном 50
двадцать семь 48
двадцать один 52
двадцать шесть 32
два три 49
два слова 195
двадцать два 71
два пальца 22