English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не сдавайся

Не сдавайся Çeviri Fransızca

490 parallel translation
Не сдавайся так легко.
N'abandonnez pas si vite.
Ладно, не сдавайся, попробуй еще В этот раз прицел выше Луны
N'abandonne pas. Recommence, et cette fois, vise un peu plus haut que la lune.
Не сдавайся.
Ne dis pas ça!
Кинго, не сдавайся.
Courage, Kingo!
Не сдавайся. Продолжай бороться, Кинго.
Du courage!
Не сдавайся... Не сдавайся...
Tu ne dois pas mourir.
Не сдавайся, Иен.
- N'abandonne pas, Ian. Je t'en prie.
Не сдавайся, не сейчас...
N'abandonne pas, pas maintenant.
Не сдавайся, Алиса!
Tiens bon, Alice!
Давай, не сдавайся.
Allez!
- Не сдавайся так быстро, просто смени подход.
Tu abandonnes trop vite.
Нет, пожалуйста, не сдавайся.
Ne vous levez pas!
Во-первых, не сдавайся.
1 : ne jamais s'avouer vaincu.
Не сдавайся, приятель!
Accroche-toi!
Зак, не сдавайся!
N'abandonne pas, Zack!
- Не сдавайся, Майо!
- Ne te saborde pas, Mayo!
Никогда не сдавайся и удача будет с тобой.
Ne renonce jamais et la chance saura te retrouver.
Не сдавайся!
On s'accroche!
Не сдавайся.
Gardez espoir.
Не сдавайся, Хэдди. Верно?
Faut pas renoncer, d'accord?
Не сдавайся!
N'abandonne pas!
Брат, не сдавайся!
Ne te laisse pas faire!
Не сдавайся! Держись!
C'est presque fini!
Не сдавайся!
Ça va aller!
Не сдавайся, сынок.
Tiens bon!
"Подтянись, выше нос и не сдавайся."
"Soyez grands, soyez courageux et ne baissez jamais les bras."
Не сдавайся сейчас.
Ne renoncez pas.
Ну же, не сдавайся.
Ne laissez pas tomber.
Не сдавайся.
T'as pas l'droit d'abandonner.
Не сдавайся.
Abandonne pas.
Что бы не случилось, просто не сдавайся.
Quoi qu'il arrive, faut pas abandonner.
Никогда не сдавайся.
Tu n'abandonnes jamais.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете. Не сдавайся.
Montre-moi juste que tu veux cette pomme plus que tout au monde.
Не сдавайся, флотский. Пошли. Извини.
- Ne vous laissez pas abattre, Starfleet.
Не сдавайся сейчас, Дин.
Me laisse pas tomber maintenant.
Счастливчик Гилмор, не сдавайся, ты прекрасный игрок в гольф.
On croirait entendre un golfeur.
Не сдавайся, принцесса Тара.
Ne vous découragez pas Princesse Tara.
Не сдавайся.
Ne renonce pas.
Не сдавайся.
Tenez bon!
Не сдавайся.
Tiens bon.
не сдавайся.
Tu ne dois pas fuir, Shinji.
Не сдавайся.
Courage...
Лацко, не сдавайся!
- Ne te laisse pas faire!
Не сдерживайся, сдавайся.
Parfait, j'accepte.
Папа, не сдавайся.
Baisse pas les bras, papa.
- Не сдавайся. Ни в коем случае!
T'as pas intérêt.
Пробуй еще Не сдавайся
Allez, recommence!
Лучше сдавайся сейчас, пока я не прикончил тебя!
Tu devrais jeter l'éponge, mes coups pourraient t'être fatals.
- Не сдавайся, он этого не сделает!
- Ta gueule!
Не сдавайся, чувак
Quand faut y aller...
Следующего раза не будет. Сдавайся.
Rendez-vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]