English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не сдержался

Не сдержался Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Я весьма сожалею, я не сдержался.
Je suis desole! Je me suis emporte.
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Si le ballon pouvait me ramener, voyez... je dirais peut-être pas non.
Все-таки выкинул свой номер, не сдержался.
Répondez juste par oui ou par non.
Не сдержался?
Tu as pas pu résister, hein?
Я и впрямь не сдержался. Простите.
Je me suis laissé emporter.
Такое бывает. Выпил и не сдержался...
Ça arrive, quand on a un verre dans le nez, faut pas...
- Да нет, это я не сдержался.
- C'est peut-être bien moi.
Так что после предложения я не сдержался.
Après ma demande... je me suis dégonflé.
Но я не сдержался.
Mais je ne peux pas m'en empêcher.
Он просто не сдержался. "
Il s'en veut. "
Извиняюсь, не сдержался.
Désolé, je n'ai pas pu me retenir.
Ты снова не сдержался, Бен.
Tu t'es encore trahi, Ben.
Однажды он не сдержался, взял деревянную табличку и написал на ней :
Un jour, il finit enfin par se décider. Il alla derrière sa maison et prit une planche pour écrire dessus.
Я хотел извиниться за то, что вчера не сдержался.
Ca va? Je voulais m'excuser pour ma sortie d'hier.
Не знаю почему я не сдержался. Обычно меня хватает на дольше.
Je suis plus endurant, d'habitude.
- Я немного не сдержался. - Совсем чуть-чуть.
J'y ai été un peu fort.
Я бы не сдержался.
C'est vraiment dur.
Не сдержался?
Un délire?
Кто-то Видимо Не Сдержался.
Quelqu'un en a eu marre.
Молодой лейтенант, допрашивая подозреваемого, не сдержался.
Le jeune lieutenant a interrogé le suspect, qui a rien lâché.
Прости, я не сдержался
- Désolé d'avoir été si rapide.
Прости, я не сдержался.
Désolé de m'être énervé.
Не сдержался - взял бобы.
Me suis servi en haricots.
Извини, извини, я не сдержался.
Je suis désolé d'être si abrupt.
Прости, не сдержался.
Je rigole, désolé.
Я очень сожалею, что не сдержался. Я не имел права.
Désolé de m'être emporté, je n'aurais pas dû.
Да, я не сдержался с Кори, и он меня уволил.
J'ai insulté Cory et il m'a viré. - Aujourd'hui?
Прости, что не сдержался в ту ночь, когда ты сказала, что Луи сделал тебе предложение.
Pardon de m'être énervé le soir où Louis t'a fait sa demande.
Ты не сдержался перед репортёрами в больнице.
vous avez dégoupillé à l'hôpital.
- Я не сдержался, шериф.
Les choses ont dérapé, shérif.
Я не сдержался.
Je me suis énervé.
Извините, я не сдержался.
Désolé, je me suis laissé emporter.
Я не сдержался.
Il fallait que j'agisse.
А ты, обвиняешь меня, что я не сдержался.
C'est à nous de nous justifier?
.. не сдержался.
J'ai juste pété les plombs.
Не сдержался, чел.
C'est captivant.
Прости, не сдержался.
Désolé. Je n'ai pas pu m'en empêcher.
Просто увидел что-то интересное и не сдержался.
J'ai vu quelque chose de sordide, et j'ai pas pu m'en empêcher.
- Это немного удивляет, не так ли? - Ты слышал меня сегодня. Черт, генерал едва сдержался от смеха.
Aujourd'hui, le général pouvait à peine garder son déjeuner.
Я не сдержался.
J'étais dépassé.
Не сдержался.
Je n'ai pas pu me retenir.
Если бы ты элементарно сдержался, ничего этого не было бы.
Si tu t'étais retenu, rien de tout ça n'arriverait.
Как я сдержался, чтоб не дать им в рыло, чтоб не смеялись над нашим Богом.
J'ai dû me retenir pour ne pas leur casser la gueule s'ils rient de notre Dieu.
Помню, как я вышел за дверь, и я с трудом сдержался, чтобы не оглянуться.
Je me revois franchir la porte... en m'obligeant à ne pas me retourner.
- Майк, я еле сдержался, чтоб тебя не треснуть, мужик.
Mike, j'ai failli te mettre une droite.
Слушай, ради тебя я сдержался и не пописал в душе.
J'ai fait pipi dans la douche pour toi.
Клянусь, я еле сдержался, чтоб не выхватить телефон и не выбросить его на хуй.
Je te jure. J'ai dû me retenir de ne pas attraper son putain de téléphone et le balancer à travers la salle.
Я еле сдержался, чтобы его не задушить.
Je me suis retenu de ne pas l'étrangler.
Думаю, что с трудом сдержался, чтоб не заехать ему по морде.
Je pense que je fais des efforts pour ne pas lui casser la figure.
— Не сдержался.
- Je devais le faire.
Честно говоря, я еле сдержался, чтобы ничего ему не сказать.
Je me suis contenu pour ne pas m'emporter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]