English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не сдерживайся

Не сдерживайся Çeviri Fransızca

48 parallel translation
Но... ты кричи! Кричи, не сдерживайся, хорошо?
Tu peux crier autant que tu veux.
Не сдерживайся.
Ne te retiens pas.
Не сдерживайся.
- Ne te retiens pas.
Не сдерживайся, сдавайся.
Parfait, j'accepte.
Пусть будет больно, пронзи меня. Не сдерживайся, произведи на меня впечатление.
Je veux être épatée
Не сдерживайтесь, ребята. Не сдерживайся, друг.
Laissez tomber, les mecs.
О, не сдерживайся.
Laissez-vous aller.
Не сдерживайся, сзади тебя
La bassine est derrière toi.
Не сдерживайся. Давай!
- Fais pas le con!
Только один крик. Но в этот раз не сдерживайся.
Si tu étais heureux, tu ne m'aurais pas appelée.
Без проблем. Если есть еще что то, чем бы ты хотел поделиться, не сдерживайся.
Bien sûr et s'il y a autre chose dont tu veux parler, n'hésite pas.
Не сдерживайся, наверное.
Laisse-toi aller, j'imagine.
Не сдерживайся.
- Ne retiens pas. - Oh!
Не сдерживайся.
Va-y.
Да, не сдерживайся.
Exactement. Laisse-toi aller.
Как бы там ни было, не сдерживайся.
Quoiqu'il en soit, aussi longtemps que vous ne le laissez pas vous retenir.
- не сдерживайся
- Ne te retiens pas.
Не сдерживайся. - Я думаю. - Пошли меня от души.
Envoie-moi chier comme il faut.
Не сдерживайся.
Ne te retient pas.
Не сдерживайся.
Je m'en fout.
Нет, не сдерживайся на мой счет.
Non, ne te prive pas pour moi.
Не сдерживайся, Ник.
Ne te retiens pas, Nick.
Не сдерживайся.
Vas-y.
И не сдерживайся.
Et ne te gêne pas.
Бобби, не сдерживайся.
Bobby, ne reste pas en arrière.
Хочешь поплакать на моём плече, не сдерживайся.
Tu veux pleurer sur mon épaule?
- Не сдерживайся!
Aller laisse toi aller.
Слезы здесь больше правило, чем исключение, так что не сдерживайся.
Les larmes sont la règle ici, pas l'exception, donc ne te retiens pas.
Не сдерживайся.
Allez, pleure.
Мне так жаль. Не сдерживайся.
Je suis désolée.
Не сдерживайся.
Et ne te retiens pas.
- Просто дыши. - Не сдерживайся.
- Respire.
- Ладно. - Не сдерживайся.
Bâille un bon coup.
Если ты злишься, злись. Не сдерживайся. *
Si tu es en colère, défoule-toi.
Не сдерживайся.
Ne retenez rien.
Ты тоже не сдерживайся.
Tu ne dois pas te retenir non plus.
Только не слишком много... сдерживайся...
DOCTEUR : Pas trop... Doucement...
Не распускайся, юная леди. Сдерживай свои жидкости.
Ne relâche pas, jeune fille.
Хочешь, чтобы она тебя хотела, чтобы любила тебя всегда -... относись к ней паршиво, сдерживайся, делай ее несчастной.
Pour avoir leur amour éternel, rends-les malheureuses.
Сдерживайся, я не уверена, что смогу побороть себя.
Je ne pourrai pas lutter seule.
Давай, не сдерживайся!
Vas-y!
Ну же, не сдерживайся.
Allez.
И не сдерживайся.
Et ne te retiens pas.
- Если ты хочешь наорать на меня, не сдерживайся.
Si tu m'en veux, lâche-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]