Не устраивай сцену Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Ну, не надо, не устраивай сцену.
Pas de scène je te prie.
- Не устраивай сцену. - Наши критерии...
- Ne fais pas de scandale.
Не устраивай сцену.
On ne peut rien y changer.
- Не устраивай сцену.
- Pas de scène - Dis-le-moi!
Не устраивай сцену.
Pas d'esclandre.
Не устраивай сцену, дорогой.
Ne fais pas le plouc!
Не устраивай сцену!
Arrête de te faire remarquer!
Эй, Робин, не устраивай сцену.
Ne fais pas une scène s'il te plaît.
Не устраивай сцену.
Pas de scandale.
Мама, не устраивай сцену!
Ne fais pas de scène, Maman.
- Не устраивай сцену! Лучше поторопись!
- Gardez vos grand airs et dépêchez-vous
Не устраивай сцену.
Ne fais pas une scène.
Кросби, не устраивай сцену.
Crosby, ne fais pas de scandale.
Ради всего святого, не устраивай сцену.
Pour l'amour du ciel, t'as piqué une colère.
Мэтт, не устраивай сцену.
N'en fais pas un drame.
Не устраивай сцену.
Ne fais pas d'esclandre.
- Не устраивайте сцену.
- Ne faites pas une scène.
– Не устраивайте сцену, засранцы!
- Vous agissez en malades mentaux!