Не уходи от темы Çeviri Fransızca
26 parallel translation
- Не уходи от темы. А ты помалкивай.
Ne change pas le sujet.
Не уходи от темы.
Ne change pas de sujet.
Не уходи от темы!
Ne détourne pas la conversation!
Не уходи от темы!
Ne changez pas de sujet!
- не уходи от темы.
- Ne change pas le sujet.
Не уходи от темы.
- Arrêtez.
- Не уходи от темы.
- Ne joue pas sur les mots.
Не уходи от темы, Мерседес.
Quel suspense, Mercedes.
Не уходи от темы. Меня это бесит.
Pourquoi continuez-vous à changer de sujet?
Ладно, не уходи... не уходи от темы.
D'accord. Concentre-toi, d'accord?
Кас, пожалуйста, не уходи от темы.
Cass, s'il te plait, on perd du terrain là dehors
Не уходи от темы.
Reste dans le sujet.
Не уходи от темы!
Ne change pas de sujet.
Не уходи от темы.
- "T'aimes pas voler, hein?" - Ne change pas de sujet.
Не уходи от темы.
Restez bien, même se tenir debout.
- Не уходи от темы.
Arrête de dévier.
Макс, не уходи от темы.
Max, ne change pas de sujet.
Не уходи от темы, засранец!
Arrete avec cette routine innocente, buster!
- Не уходи от темы.
Ne changez pas de sujet.
КОУЧ : Не уходи от темы!
- Ne change pas de sujet.
- Не уходи от темы.
- Ne parle pas de la façon de sortir.
какая высокая башня. Не уходи от темы!
C'est quand même super haut!
Не уходи от темы.
Ne chipotons pas.
Не уходи от темы.
Mais changez pas de sujet.
Не уходи от темы.
- OK.
Но не уходи от темы.
Mais ne change pas de sujet.
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19