Неудачник Çeviri Fransızca
1,251 parallel translation
- Ты говоришь, как последний неудачник.
Allez-y. Oh, tu as l'air d'un pauvre raté.
Хенрик законченный неудачник.
Henrik rate tout ce qu'il entreprend!
Он скажет тебе, что я неудачник.
ça dépend de quel genre d'homme tu es.
Ну, знаете, такой неудачник, со странной прической и притворной улыбкой.
Vous savez, ce loser à la coiffure ridicule.
Ты на эту работу не из-за нас согласился. Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Tu n'as pas signé pour nous mais parce qu'à l'université, tu étais un loser et Shake une vedette.
- Неудачник.
C'est ma soeur.
Я, Тхэк Сик, неудачник, который оставил своего отца в этой яме на 50 лет. Так что это попытка схватить закон, а не тебя!
Moi, Taekshik... le looser qui a laissé son père croupir dans ce trou perdu pendant 50 ans, c'est la loi qu'il emmerde, pas vous!
Ты мне противен, как и твой неудачник-папаша.
Tu me déshonores, comme ton sale père!
Я не неудачник!
Je ne suis pas un loser!
Я полный неудачник.
Je suis un raté.
Вот неудачник.
Quel minable!
Я - жалкий неудачник.
Je suis un monstre pitoyable.
Думаешь, сможешь его повторить под двойной опекой, когда команда отстает на два очка, а все орут, что ты неудачник?
Tu crois que tu pourraient refaire ça face à 2 équipes, où tout le monde te dit que tu crains?
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Le sempiternel perdant Warrick Finn a en effet annoncé que sa copilote serait une humaine venue de la planète appelée Terre.
Ты жалок, просто пойди и купи Плейбой, неудачник.
Tu fais peine. Va l'acheter, loser.
И кто теперь неудачник?
C'est qui, le loser?
Я неудачник, Чарли.
J'ai tout raté.
Неудачник как отец, и как муж.
Je suis nul comme père, je suis nul comme mari.
Лидер-неудачник?
Vous ne faites référence qu'aux échecs.
Стоит дать слабину... и скоро любой белый задрот неудачник сможет присосаться к его сиське.
Si le mec est cool avec vous, très vite, tous les Blancs un peu barjos viendront le seriner.
Ёбаный неудачник, вот я кто.
Baisé. C'est ça que je suis.
Я ужасный неудачник!
Je suis un effroyable raté.
О боже, ты такой неудачник.
Tu es un loser.
Даже если ты такой неудачник, ты всё равно мой брат.
je n'ai pas le choix.
- Неудачник!
Ringard.
- Ну и неудачник.
- Pauvre naze!
Ну и неудачник!
Quel nullard!
Он-то кто был? - Неудачник.
- Malchanceux.
Думаете, кто-то думает, что я неудачник, потому что я иду домой к Старле вечером?
Qui pense que je suis un raté parce que je vis avec Starla?
Он неудачник.
C'est un loser.
По-твоему, я неудачник?
Tu me vois comme ça?
Неудачник!
T'es naze!
Неудачник!
Lavette!
Ээ, ну... неудачник.
Et bien... Un vrai loser!
СпокойствиЕ - для неудачНИК. Мне нужно ехАТЬ.
Rester calme, c'est pour les losers.
Считаешь себя самым большим неудачником? Оглянись - еще больший неудачник неподалеку. Привет, Джорджа!
Peu importe à quel point vous pensez ne pas être cool, il y a quelqu'un d'encore moins cool à moins d'une piscine de vous.
Очевидно, главный неудачник, как и все предыдущие годы.
Certainement le plus grand looser de tout les temps.
Неудачник!
Gros naze!
Удачи в этом, маленький неудачник.
Bonne chance pour l'atteindre, petite ratée.
Давай, неудачник.
Allez, looser.
" акой вот €. ѕрирожденный неудачник.
Voilà, c'est tout moi, un loser-né.
У него на лбу написано - неудачник.
C'est écrit "perdant" sur son front.
Имя еврейское,... но я неудачник.
C'est un nom juif, mais je suis timide.
Ты неудачник!
Ça doit être dur.
НЕУДАЧНИК
PAUVRE MEC
А я абсолютный неудачник.
Moi, j'ai tout raté.
Я дрянь, дерьмо, неудачник
Tu vas partir maintenant?
А я отношусь к людям, за которыми ты охотишься. Сентиментальный неудачник с мечтой ценой в десять центов.
J'suis désolé, mais là tu me fais peur, M. Witter.
А как насчет того, что только два человека говорят, что ты неудачник?
Et si seulement 2 personnes te disaient que tu crains?
Неудачник?
Loser, moi?
Ты неисправима. что ты неудачник.
"Procrastination. " Tendance à remettre à demain de manière si lamentable
неудачники 214
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42
неудачниками 16
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42
неудачниками 16
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26