Неудачно Çeviri Fransızca
495 parallel translation
Они с партнером неудачно упали.
Elle et son partenaire ont fait une mauvaise chute.
Я так неудачно распродал другие лоты... что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
J'ai eu tellement de mal à placer tous ces lots que je vous donnerai 200 g de thé pour chaque lot vendu. Il y a un moyen de laver cette insulte.
Да, неудачно вышло.
Pour un désastre, c'est un désastre!
Да, момент выбран неудачно.
On a vraiment choisi le moment!
Неудачно.
C'est dommage.
Но в самом деле, отец, мы неудачно вложили деньги и хотим их вернуть.
Sérieusement, mon Père, nous avons fait une mauvaise affaire et nous voulons récupérer notre argent.
Одна не замужем, другая вышла за человека по имени Ратледж, но неудачно.
Deux filles. L'une célibataire... L'autre a épousé un certain Rutledge.
Предположим, мне сделают операцию. А что, если она пройдёт неудачно?
Imaginez qu'on m'opère et que cela rate.
Если Вы очень неудачно посылаете мяч, то он оказывается именно там.
Aucune chance! Que lisez-vous?
Но вот что неудачно - ноги у неё кривые.
Oui, mais quel dommage qu'elle ait les jambes arquées.
Неудачно выразился, сэр.
Un mot malheureux.
Неудачно - пролил немного.
Dommage, j'en ai renversé.
И оказалась неудачной.
Ca a été un échec.
А мне что, не приходиться? К тому же, в более неудачной позиции?
Je suis encore plus mal placé, ici.
Корабель Далеков неудачно приземлился.
Le vaisseau des Daleks a raté son atterrissage.
Когда он прибыл в Айсбери-парк, ему передали, что его жена неудачно поскользнулась,
Un message l'attendait à Asbury Park. Un de ces brefs messages officiels. Votre femme a eu un léger accident.
Черт, я неудачно выразился.
Je m'explique très mal.
Неудачно поскользнулся на банановой кожуре.
- Une peau de banane. - Qu'est-ce que tu as?
Похоже, ты неудачно махнулся.
C'est pas au point, ton truc du troc.
Бедняжка, наверное, неудачно упал.
Le pauvre homme a dû tomber.
Я воевал, женился... неудачно.
Je me suis marié. Ça n'a pas marché.
Ты, конечно, подобрал неудачно время, чтобы сломать твое правило.
En faisant une exception, vous avez perdu votre temps et nous, le notre!
Кажется, он крайне неудачно упал.
Une mauvaise chute, dirait-on.
В тот раз, все произошло случайно. Для одних удачно, для других неудачно.
La première fois, c'était un accident... heureux, pour certains... et malheureux pour d'autres.
Я неудачно пошутил.
J'ai fait une mauvaise blague.
Я впервые напился тоже из-за неудачной любви.
Ma 1 ère cuite, c'était parce que j'étais amoureux.
Ну, утро началось неудачно... у нас сегодня много дел в семье. Так что если вы разрешите, я просто хотел, чтобы вы отпустили Слоан.
on a des questions familiales à régler, alorsje vous serais obligé de bien vouloir excuser Sloane.
Нет, повернулся неудачно.
Non, un faux mouvement.
Это из-за нее ты неудачно повернулся?
- C'est ça ton faux mouvement?
Полагаю, что все это было неудачной идеей.
Ce n'était peut-être pas une si bonne idée.
О, привет, как неудачно
Oh, voyez, ce n'est pas bien.
Например, если он неудачно выступит во вторник со своим пением. Черт!
Dans le cas, par exemple, de sa ne pas s'il vous plaît au public le mardi avec son chant.
О, мой бедный Жаккар, вы неудачно к нам попали. У нас наводнение.
Vous tombez en pleine inondation.
- Как неудачно.
- C'est malheureux.
Я был женат. Неудачно.
Notre mariage a mal fini.
Очень неудачно.
T'es pas un succès.
- Да и воспользовался ты ею неудачно.
- Et pour ce que tu en as fait!
Только перед неудачной подтяжкой лица.
Avant son lifting.
Неудачно споткнулся ночью.
J'ai dormi du mauvais côté.
Он должен знать, что если Грезы пройдут неудачно вам не позволят вернуться к нему.
Il devrait savoir que si le rêve ne se passe pas bien... tu ne seras pas autorisée à retourner auprès de lui.
Что-то неудачно уложилось.
Il y a un truc qui passe pas.
Роды мадам Ван Лир прошли неудачно?
C'est l'accouchement de Madame Van Lier qui s'est mal passé?
Неудачно ли то, что тот мужчина оказался парнем ее лучшей подруги?
Est-il navrant de l'être du fiancé d'une amie? Oui.
Э... ты туда не пошла, или... или она была неудачной?
Tu n'y es pas allée, ou... ou tu es rentrée bredouille?
Да, но наше первое свидание неудачно закончилось.
Ce 1 er rendez-vous s'est mal passé, je ne tiens pas à le fêter.
Ты сказал, это задание из твоего прошлого прошло неудачно?
Vous dites que c'est une mission qui s'est mal terminée?
Я возможно неудачно выбрала время визита и побеспокоила вас.
Asseyez-vous. C'est vous qui l'avez fait?
Пока неудачно.
Pas de chance jusqu'à présent.
И неудачно.
On a établi les bases pour l'invasion.
Как неудачно.
C'est fâcheux.
Проверка прошла неудачно.
Ce n'est pas concluant.
неудачное время 41
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачница 125
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачника 28
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачница 125
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачника 28