Нечестивые Çeviri Fransızca
18 parallel translation
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Que les méchants tombent dans leur filet et que j'échappe en même temps.
Дай же, Боже, чтобы все какие тут ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучается христианин!
Dieu, fais que tous ceux qui ne sont ni hérétiques, ni méchants, puissent souffrir comme de vrais Chrétiens!
Но нечестивые государства пали, и войска людские пали от его руки...
Les gouvernements impies sont tombés, et les hommes ont péri par Sa main.
Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
"Les méchants bandent l'arc, ajustent leur flèche, " pour tirer, dans l'ombre.
Но нечестивые обнажили свой меч и натянули луки свои, чтоб истребить бедных и немощных, сразить тех, чьи пути праведны.
Mais les méchants tirent l'épée, ils bandent leur arc pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Мы не только поставим монаха Савонаролу на его нечестивые колени, мы ещё и привезем золото Медичи моему отцу
Nous allons mettre le frère Savonarole à genoux et nous livrerons également l'or des Médicis à mon père.
Дабы спасти слабые, нечестивые, грешные души женщин.
Pour sauver nos faibles, misérables, âmes de femmes.
Мы собираемся проследовать за ним и раскрыть его нечестивые планы, то есть мы не хотим, чтоб он взъерепенился.
Nous allons le suivre et déjouer ses plans abominables, alors ne l'énervons pas.
Конечно же Мюллер имеет нечестивые планы для Клейнфелтера.
Bien sûr que Mueller a d'abominables projets pour Kleinfelter.
Ты можешь перестать говорить "нечестивые"?
Vous pourriez arrêter de dire "abominable"?
"Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои."
"Laissez les méchants perdre leurs voies et les pervers leurs pensées."
"Как тает воск от огня, так пусть погибнут перед Богом нечестивые!"
"Comme la cire fond devant le feu, " ainsi périssent les pécheurs devant Dieu. "
"И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
Et les bêtes se tiendront dans le jugement du méchant et du vantard.
Прошу, присмотри за душами этих бедных людей, чьи нечестивые и безнравственные поступки привели их к печальному исходу
Veillez sur ces pauvres âmes, que des chemins déviants et capriceux ont mené à cette triste fin.
Нечестивые мерзавцы, большинство из них.
- Pilleurs de tombe? Des ordures de profanes, pour beaucoup d'entre eux
Нечестивые! Больные! Грешники!
Infâmes, malades, pécheurs, priez!
Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости! Больные - от своих болезней! Грешники - от своих грехов!
Les infâmes veulent guérir de l'infamie, les malades, de la maladie, les pécheurs, du péché.
Нечестивые, те что нетронуты, не сожжены, не убиты.
Les impurs sont les indemnes, ceux qui n'ont jamais été brûlés ou tués.