English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Никуда не денется

Никуда не денется Çeviri Fransızca

305 parallel translation
Он на этой улице и никуда не денется.
Il est par-là.
- Он от меня никуда не денется.
- Il ne se sauvera pas. - Elle non plus.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Elle pensait qu'en gardant l'argent, il resterait avec elle.
Не переживай, клиент никуда не денется.
Ne te fâche pas. L'offre ne va pas disparaître.
Это хорошо, лапка... Но тётя Моника никуда не денется и не умрёт ещё очень долго.
C'est gentil, mais tante Monica ne nous quittera pas avant longtemps!
- Твой друг никуда не денется.
- On y va. Cherche-toi une fille.
Да никуда не денется.
Où veux-tu qu'il monte?
Он никуда не денется.
Il est coince.
- Мы можем подержать его здесь, никуда не денется.
On peut le garder ici, rien ne lui arrivera.
- Позвонит, никуда не денется.
- Il le fera.
"Энтерпрайз" подождет. Он никуда не денется.
L'Enterprise ne va pas s'échapper!
Рыба никуда не денется.
Vous en faites pas pour le poisson.
Морз никуда не денется. Я вернусь.
- Morse ne va pas disparaître.
Она никуда не денется.
Le Montana t'attendra, tu sais.
Торениум никуда не денется.
Le toranium peut attendre.
Шизуки. Книга никуда не денется. Ты устала.
Les livres sont une bonne chose, mais tu devrais te coucher, Shizuku.
Барон никуда не денется.
Le Baron ne sera pas vendu.
Меч у меня и он никуда не денется.
C'est moi qui ai l'épée et elle n'ira nulle part.
Но, полагаю, Квин уже никуда не денется.
Mais j'imagine qu'on ne peut pas virer Quinn.
Оно никуда не денется.
Il nous attendra.
Это никуда не денется. Оно будет с нами долго.
Elle va rester pendant très longtemps.
Думаю, этот тип в джакузи никуда не денется.
Bibendum ne va pas aller bien loin.
Не волнуйся, она никуда не денется.
T'inquiète pas, elle est là.
Монстр-пюре никуда не денется.
Ca ne mène à rien de les identifier.
Как бы ты ни старался, Республиканская партия никуда не денется.
Je ne crois pas que le parti républicain aille où que ce soit.
Возвращайтесь к своим делам. Он никуда не денется.
Retournez à vos occupations, il ne part pas.
Теперь никуда не денется.
Ça devrait aller.
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
J'ai l'impression que mon passé me collera toujours à la peau, tu peux faire tout ce que tu voudras, ça te rattrape toujours, tu comprends?
Никто никуда не денется.
Personne ne va... nulle part.
И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
T'as rempli ta mission! T'as empêché Taha de la sortir et tu veux la mettre en marche?
Бод спорит с ней, что пластик никуда не денется, ведь люди продолжают заказывать еду в пластиковых коробках.
Pod est persuadé que le plastique ne disparaîtra jamais. Parce que les gens continuent d'acheter des repas sous emballage plastique.
Он никуда не денется с крыши.
Il est bloqué au dernier niveau.
Цирк никуда не денется.
Mais le Cirque est toujours là!
Она никуда не денется
Elle veut pas bouger. Oui.
Если она забеременеет, то беременность никуда не денется.
Qui tombe enceinte, reste enceinte.
Однако Сверенджен никуда не денется.
Swearengen, lui, est bien réel.
Клиент очень настойчив. Никуда не денется
Par l'insistance du client.
- Никуда он не денется.
Tu n'as pas raté grand-chose, c'est de la vache enragée.
Что ж, я думаю, что У Дэйли никуда оттуда не денется.
Je suis sûr que le motel Dailey sera toujours là.
Никуда он не денется.
Il n'ira nulle part.
- Никуда он не денется.
- Elles nous suivent.
... он от нас никуда не денется.
Il est cuit.
Никуда он не денется.
Il n'ira pas loin.
ДУМАЮ, ЯМАЙКА НИКУДА НЕ ДЕНЕТСЯ.
Je suppose que la Jamaïque n'ira nulle part.
Никуда он не денется.
Il ne va nulle part.
Как бы вам не тяжело было это представить, республиканская партия никуда ни денется.
Vous aurez beau vous donner du mal, les républicains n'iront nulle part.
Ну так никуда она от тебя не денется.
Il n'ira nulle part.
Не беспокойтесь, никуда она не денется.
Ne t'inquiète pas.
Сынок, ценю твои усилия, но я столько лет в продажах уверяю тебя : никуда тот свет не денется.
Fiston, j'apprécie ton effort mais j'étais un vendeur et je dois te dire que je ne suis pas intéressé.
Ну, никуда она не денется.
Elle n'ira nulle part.
Нахуй этот "Самоцвет". Никуда он, блядь, не денется.
Que le Gem aille se faire mettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]