English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нихуя

Нихуя Çeviri Fransızca

268 parallel translation
Ты нихуя для меня не сделал!
Rien du tout, salaud!
Я всё pаздал свoим людям, чтoбы oни сделали делo у меня нихуя нет.
J'ai dû avancer le fric pour que mes gars fassent leur boulot. Alors j'ai plus rien.
Эта oхpана нихуя для меня не значит.
C'est pas ça qui me fait peur.
Там нихуя нет
Y a rien là-dedans.
Сынок, ты не умрешь, этого нихуя не случится.
Tu ne vas pas mourir, petit. D'accord?
Ты нихуя и не понял?
Tu as pas pensé à ça?
- Я нихуя не вижу!
- Je suis aveugle.
Конечно, я нихуя такого не делал!
Ce n'est pas moi.
Ты же нихуя не умел в футбол играть.
T'as jamais pu jouer au foot.
Мне не видно нихуя.
Je vois rien! Vous êtes devant l'écran.
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
Le second, c'est pas la fête mais ça va mieux. Tu te sens encore tremblotant, mais c'est déjà dilué.
Да ты вообще в музыке нихуя не рубишь.
Il est bon, lui aussi. Qu'est-ce que tu y connais, toi, à la musique?
Нужно думать о счетах, о еде о футбольной команде, которая нихуя не выигрывает об отношениях с другими людьми и о куче разных вещей, которые на самом деле не имеют значения когда у тебя чистая и незамутненная привязанность к наркоте.
Tu dois t'occuper des factures, de la bouffe, d'une équipe de foot qui ne gagne jamais, des relations humaines, et de tout ce qui n'a pas d'importance quand tu te donnes vraiment à fond à la came.
Это нихуя не значит.
Ça ne veut rien dire.
Но нет. Нихуя.
Mais y a pas moyen.
Все дело в эстетике. Мораль нихуя не значит.
C'est qu'une question d'esthétique, rien à voir avec la moralité.
Типа как абсцесс головного мозга, понимаешь? Нихуя себе...
- Un genre d'abcès dans le cerveau.
Вернулся из мертвых и нихуя не вижу!
Je reviens de la mort et je ne plus voir que dalle! "
А эта херня которую они устраивают раз в четыре года Не значит ровным счётом нихуя.
La merde qu'ils étalent tous les quatre ans ne veut putain de rien dire.
Нихуя подобного, чувак. Я не собираюсь никого стрелять.
Sûrement pas, j'allume personne.
Мне насрать. Пока я жопой рискую, нихуя ты не можешь!
Mais c'est ma peau qui est en jeu.
Нихуя не говори, ясно?
Plus un mot.
Кейси нихуя гостей не любит.
Casey doit être grave perturbé... avec votre visite à domicile.
Нихуя себе, ты, блядь, куда пришел?
Nique ta race! Tu es dans ma putain de maison! Maintenant viens gros nègre.
- Это нихуя не круто, Марк! - Через минуту будет круто.
- On verra qui est cool dans une minute.
Нихуя не могу писать так мелко.
Je peux pas écrire aussi petit.
Нихуя не поспоришь.
On déconne pas avec ça.
Нихуя не поспоришь, чувак.
Ca déconne pas.
Но это нихуя не шутки.
Mais là, ça ne plaisante pas.
Вот уж нихуя подобного! Категорически нет!
Oh non, jamais de la vie.
Скажи, что после подписания договора она уже нихуя не может менять.
Dis-lui que quand elle aura signé, elle ne pourra plus faire ça.
Нихуя!
Bordel!
Иногда мне кажется, что я нихуя не знаю, что делаю.
Parfois, je sais vraiment pas où je vais.
Нихуя!
- Pas question!
А вот нихуя! Нельзя считать жизнь ужасной, только потому, что тебе плохо.
La vie n'est pas forcément nulle parce que tu l'es.
Нихуя!
Ca ne se tasse pas.
Нихуя себе!
Merde.
Нихуя не будет лучше.
Non, c'est pas mieux!
Послушай, чувак... Послушай, я не собираюсь тебя бить. Но это нихуя не правильно так делать.
Écoute, je ne vais pas t'assommer, mais ici, je suis chez moi.
Не клево нихуя.
O'est pas cool.
Но это нихуя не правильно, потому что, каждый должен знать своё место... и она этого не стоила.
Mais c'est foireux parce que... Ie type est arrivé là où il fallait qu'il soit... et elle en valait même pas la peine.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Je ne dis pas que c'est la faute des Blancs si les Noirs et les basanés n'ont pas de fortune.
У тебя никогда нет нихуя денег.
" Tu n'as jamais de fric.
Прежде чем вы пооткрываете рты, я скажу одно И нихуя сёдня про это больше не заговорю.
Je vais vous dire une chose, après, je ne l'ouvrirai plus, je ne dirai plus rien de toute la soirée...
Может тебе ещё сказать во сколько я завтра планирую погадить? Или это нихуя не твоё дело?
Tu veux que je te dise quand je vais aller aux chiottes demain ou tu penses que c'est pas tes affaires?
- Бля, можешь помолчать... и не перечить мне? - Нихуя ты не умрёшь.
Tu ne vas pas mourir!
Я нихуя не понимаю, что хочу сказать.
Je ne sais pas ce queje veux dire!
Нихуя.
Mon cul.
Нихуя для нас Орделл никогда не делал, а?
Ordell a jamais rien fait pour nous.
Но это нихуя не шутки.
C'est formidable! Je trouve ça très courageux.
Нихуя себе дежа вю.
Putain, une impression de déjà-vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]