English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ночной

Ночной Çeviri Fransızca

1,484 parallel translation
Огни Ночной Пятницы Премьера 3 сезона
3X01 : I KNEW YOU WHEN
Огни ночной пятницы
Adaptation et sous-titrage : Team Panthers
Огни ночной пятницы Сезон 3 Эпизод 08 Нью-Йорк, Нью-Йорк Перевод :
Adaptation et sous-titrage :
Огни ночной пятницы Сезон 3 Эпизод 09 Игра Недели
Adaptation sous-titrage : Team Panthers
Я сделал ночной марш в деревню где белые поселенцы Они были жестоко убиты
Je fis un mars de nuit au village colons blancs où Ils ont été brutalement assassinés
И что касается ночной жизни, когда доберетесь, просто расспросите консьержа.
- Pour vos soirées, à votre arrivée, le concierge vous renseignera.
Гарсия, найди маленькие фермы в центральной Калифорнии. поищи все незакрытые дела об убийствах включающих ночной взлом в домах расположенных недалеко от железных дорог.
Je voudrais que tu cherches s'il y a des homicides avec cambriolages non résolus dans les petites villes du centre de la Californie, dans des foyers proches des lignes de chemin de fer.
Они называют тебя импресарио ночной жизни.
"Les imprésarios de la vie nocturne".
Ночной сторож прогулял всю неделю.
Un veilleur de nuit vient de quitter le boulot cette semaine
Ночной сеанс Goodfellastonight в кинотеатре... Не хочешь пойти?
Projection nocturne des Affranchis * ce soir au multiplex, tu veux venir?
Ночной девичник.
Soirée pyjama.
Ночной уборщик?
- Le gardien de nuit?
Ты думаешь, что это был ночной кошмар?
Tu pensais que c'était un cauchemar?
Уверена, ты слышала что ночной клуб сгорел.
Vous êtes au courant pour l'incendie?
Откуда, ты думаешь, я взяла пистолет? Ночной столик, под дачным каталогом. Их лифчики очень сексуальны, а?
sur la table de nuit sous le catalogue merdique de suberban ce soutien gorge est sexy hein?
Медицинский кабинет, ночной столик, ящик для нижнего белья?
Armoire à pharmacie, table de chevet, tiroir de sous-vêtements?
Потому что она ходила в ночной клуб в свободное от работы время? Или потому что занималась сексом в свободное от работы время?
Parce qu'elle est allée en boîte ou parce qu'elle a couché?
Печально, но она не дожила до того чтобы увидеть как близко Лейла подошла к тому, чтобы стать следующей американской "Ночной сенсацией".
Malheureusement, la grand-mère de Layla n'a pas assez vécu pour la voir devenir si proche d'être la lauréate de "Nuit d'Émotions".
Я юридический секретарь в ночной смене.
Je suis secrétaire juridique de nuit.
И пропустить известный ночной подъём на Барсучью гору?
Et rater la fameuse randonnée de nuit sur la montagne Badger?
Мы можем заказать ночной прямой рейс до Отеля Кона Рояль после твоего последнего экзамена.
On peut réserver un vol de nuit pour Kona après ton dernier exam.
Папочка включит режим ночной сьёмки.
Papa va activer la vision nocturne. Voilà.
Ночной Человек переходит в наступление.
The Nightman Cometh.
- Ночной Человек - это лучшая роль. Он будет играть две роли?
Il peut jouer deux rôles?
Ночной Человек чертовски крут, чувак.
L'Homme de la Nuit gère, mec. Il a les yeux d'un chat
Ваши враги в любом случае изгонят вас, Мэдди, и... не за ночной поцелуй.
Vos ennemis vous chasseront de toute façon, Maddy... et pas pour un baiser dans la nuit.
Это ночной клуб, но очень продвинутый с тех пор, как перестал быть ночным клубом по старинке.
C'est une boîte de nuit moderne qui n'a rien à voir avec l'ancienne formule.
Это ночной клуб на Ист-Сайде.
C'est un vieux club, côté Est.
Мы - с ночной смены. Извините, мистер Нокс.
- On vient déjà de faire la nuit.
"Ночной сторож арестован".
"Gardien de nuit arrêté."
"Эрика Сакаки пропала после того как покинула ночной клуб около 2 ночи."
"Erika Sakaki disparaît après avoir quitté un club, à 2 h."
Поезд всегда ночной.
Il a pris le dernier train.
- Ну и фантазии у тебя, Рас От ночной пьянки до инаугурации
C'est un raisonnement intéressant, Russ, passer d'une histoire d'un soir à devenir président.
- А чё ему там еще держать, ночной горшок?
Je parie qu'il garderai rien d'autre que ça.
Как ботан на ночной тусе в 9 завалился спать. Ну и ладно.
Genre, le chieur qui s'endort à 9 h à une pyjama-party.
Ночной кассир в кафетерии.
- Caissier de nuit à la cafétéria.
Я сегодня в районной ночной дружине выясню, в чём дело.
Je peux enquêter, ce soir.
Странной ночной резине?
Hein? T'es sur la couille?
Хотите сказать наши ребята не смогли справиться с лузерами из жалкой ночной дружины?
Vous dites que nos hommes ne peuvent pas se débarrasser d'une patrouille de losers?
Я был в ночной дружине.
Je patrouille.
Ты ночной хирург
Tu es le le chirurgien nocturne
Кто твой ночной хирург?
Qui est le chirurgien nocturne?
Я ночной хирург
Je suis le chirurgien nocturne
У редактора ночной смены не хватило места.
Le secrétaire de nuit n'a pas pu le remonter.
" нтересно, пуст € т ли они ночной репортаж.
Je me demande s'ils vont en parler ce soir.
- Тогда я твой ночной кошмар. - Ау, ау, ау!
Et moi ton pire cauchemard.
О, спасибо за ночной сюрприз, милая
Oh, merci pour la surprise de ce soir, mon coeur....
Я - ночной сторож.
Je suis le gardien de nuit.
Да знаешь, мы тут думали поиграть в ночной баскетбол.
Eh bien... Tu sais... On va faire une petite partie
Между прочим, наш ночной ди-джей, Боб просил передать такое что-то :
Au fait, notre D.J. Du petit matin, Bob, a un message pour toi. Je cite :
Этот ночной ди-джей? Черт с бородой?
Il s'agit du D.J. Du petit matin, la bête barbue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]