English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ночной кошмар

Ночной кошмар Çeviri Fransızca

213 parallel translation
У меня тут ночной кошмар. Агнес! Вызовы полицию.
Agnès, appelez la police.
Всё остальное - ночной кошмар.
Le reste est un cauchemar.
Это первый ночной кошмар за последние двадцать пять лет!
C'est le pire cauchemar que j'aie fait en 25 ans.
Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар. Успокойтесь, мистер Воул. Я передаю вас в руки опытнейшего адвоката Лондона.
Détendez-vous, je vous ai confié au meilleur avocat de Londres.
У меня был сексуальный ночной кошмар.
Je faisais des cauchemars sexuels.
Фрэнк, это ночной кошмар.
Frank, c'est un cauchemar.
Ладно, увидимся. Прямо ночной кошмар, да?
Parce qu'il faut que je me lève tôt pour jouer.
5 секунд и ты покинешь этот ночной кошмар
Cinq secondes, et vous quittez cette nuit de cauchemar.
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар.
Comme un Walt Disney aliéné, qui se transformerait en tous les cauchemars imaginables.
Ночной кошмар с Фредди Крюгером.
Un cauchemar avec Freddie.
Здравствуйте и добро пожаловать в ваш худший ночной кошмар.
Bonjour et bienvenue à bord de votre pire cauchemar.
Это ночной кошмар.
Quel cauchemar!
Боже мой. Мой ночной кошмар.
Quel cauchemar!
Может это ночной кошмар?
C'était un cauchemar.
Ночной кошмар.
- Assez cauchemardesque.
Это худший ночной кошмар. Хорошо, знаете что?
Quel cauchemar!
Мы проводили операцию в Бейруте. Разумеется, она должна была пройти тихо и незаметно, но... к 85-му году эти места превратились в ночной кошмар.
On a fait une mission marginale à Beyrouth, qui se voulait nette et efficace dans un endroit qui était tout sauf ça.
Могу только предположить, что всё это ночной кошмар, вызванный снотворным, или же я умер.
Je dois vivre un cauchemar dû à l'agita, ou alors, je suis mort.
Окей. Но я все еще заплачу, хорошо? Потому что это... это как ночной кошмар.
D'accord, mais je ne paie pas car c'est un cauchemar!
Да, застрять в туалете с Алеком - ты описала мой худший ночной кошмар.
Être coincé dans un placard avec Alec, je crois que c'est mon pire cauchemar.
Фу, что за ночной кошмар.
Quel cauchemar!
Это был ночной кошмар.
C'était un cauchemar.
Это ночной кошмар.
C'est une terreur nocturne...
Он сказал мне, что это был ночной кошмар.
Il a haussé les épaules comme après un cauchemar.
Это ночной кошмар.
- C'est un cauchemar.
Ночной кошмар.
Un vrai cauchemar!
Ночной Кошмар Молочного Джо
Le Cauchemar de Milky Joe
А вчера они вдвоем организовали еще один ночной кошмар нашему соседу, мистеру Тафту.
- Laisse-moi t'aider. - C'est bon. - Je vais le prendre.
Я Вас очень прошу, прекратите этот ночной кошмар!
C'est pas possible, le micro là c'est vraiment pas possible.
Вы - лишь мой детский ночной кошмар.
Vous êtes simplement le cauchemar de mon enfance.
И если мой ночной кошмар вернулся меня убить, то уверяю, вернётся и ваш!
Et si mon cauchemar revient me tourmenter, alors soyez assurés, qu'il deviendra le votre!
Они - худший ночной кошмар всех родителей.
Ils sont les pires cauchemars des parents.
И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар.
C'est plus probable que les symptômes restants ne soient qu'un cauchemar.
Безусловно ночной кошмар!
Un cauchemar absolu.
Но ведь это был всего лишь ночной кошмар.
Je veux dire, c'était juste un cauchemar.
Просто ночной кошмар.
C'est un cauchemar.
О, она просто ночной кошмар, Тэд, Но мы могли бы поговорить об этом позже?
Oh, c'est un vrai cauchemar Ted, mais on peut en reparler plus tard?
- Что такое? - Ночной кошмар.
- Qu'est-ce qui t'arrive?
Ночной кошмар всех охранников, но мы же госпиталь.
La sécurité est un cauchemar, mais c'est un hôpital.
Я вижу ночной кошмар : полицейского.
Je vois un cauchemar. Il y a un policier.
Ты думаешь, что это был ночной кошмар?
Tu pensais que c'était un cauchemar?
- Тогда я твой ночной кошмар. - Ау, ау, ау!
Et moi ton pire cauchemard.
Я хочу сказать, он мой худший ночной кошмар!
Ce type, c'est mon pire cauchemar.
Ему приснился ночной кошмар.
Il a fait un cauchemar.
Не важно, принимаете Вы это или нет, но ваша жизнь похожа на ночной кошмар.
Que vous l'admettiez ou non, votre vie est un cauchemar.
И почему стриптизерша, которая могла бы возбудить самого Господа, выбрала себе в друзья по переписке ночной кошмар Дарвина?
Et pourquoi une stripteaseuse, le rêve érotique de Dieu... correspondrait avec le pire cauchemar de Darwin?
Прямо ночной кошмар, да?
Je lui pose une question et il pique sa rogne.
Что за ночной кошмар?
Putain de cauchemar!
Это не ночной кошмар. - Вы на самом деле президент.
Ce n'est pas un cauchemar.
Это ночной кошмар.
C'est la définition d'une terreur nocturne.
Чтобы воплотить в жизнь ночной кошмар.
Pour engendrer un cauchemar humain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]