English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / О них

О них Çeviri Fransızca

4,307 parallel translation
Он не об этих записях начал с тобой говорить и до последнего не хотел о них упоминать.
Ces enregistrements ne sont pas les premières choses dont il t'a parlé, par contre tu t'es bien arrangé pour que cela soit la dernière chose qu'il te dise.
Я однажды спросил о них, но... он вышел из себя, начал кричать какую-то хрень о своей матери.
J'ai demandé une fois... il est devenu sinistre, criant des insanités sur sa mère.
Но подобное звучит намного хуже когда узнаёшь о них от посторонних.
Mais ça parait toujours pire quand on l'apprend indirectement.
Кто о них позаботится?
Qui va s'en occuper?
Он узнал о них и дал мне шприц.
Il savait pour eux, il m'a donné la seringue.
Тебе что-нибудь о них рассказали?
Comment vont-ils?
Я должен знать, что о них позаботятся.
Maintenant, j'ai besoin de savoir qu'on prendra soin d'eux.
— Ой, милый, да забудь ты о них. — Нет, нет, нет, выслушай меня.
Trésor, oublie ça.
мы же о них говорили.
on parlait d'eux.
Ты что-нибудь знаешь о них?
Vous savez qui ils sont?
"Какие чудесные у вас близнецы, я позабочусь о них".
"Très jolies, vos jumelles. " Je les prends dans mon service ".
Забудь о них.
Oublie-les.
Как ты узнал о них?
C'était qui ces types?
Потому что боятся того, что о них подумают... что они разочаруют тебя... что ты их разочаруешь...
Car ils sont effrayés de ce que tu pourrais penser d'eux... qu'ils te laissent tomber... que tu les laisses tomber.
Но в Бикон Хиллс о них давно не слышали.
Mais je n'en ai pas entendu parler à Beacon Hills depuis longtemps.
Но вот в чем дело, я не могу найти о них никаких сведений.
Mais le truc : je n'ai rien trouvé sur eux.
Оба наличными, чуть меньше 10 тысяч долларов... так что о них не сообщили в налоговую службу.
Tout deux en cash et un peu poins de 10 000 dollars... Donc ça n'était pas dans le rapport de l'IRS
Ну... некоторым сакральным воспоминаниям нужно время, чтобы о них рассказать, даже тому кого ты любишь.
La plupart des souvenirs sacrés, prennent du temps à être révélés même à la personne que tu aimes.
Может, настала пора, Кастиэль, подумать о них.
Peut-être est-il temps, Castiel. De les faire passer en premier.
Выясни всё, что сможешь о них.
Pour trouver quoique ce soit sur eux.
Воскресшие позаботятся о них.
Les Ressuscités s'occuperont d'eux.
Хочешь, я расскажу тебе о них?
Tu veux que je t'en parle?
Я и не... Я и не думаю о них, когда с тобой.
Je n'y pense même pas quand je suis avec toi.
Порой, я знаю о них больше, чем знают их мужья.
La plupart du temps, j'en sais plus sur elles que leurs propres maris
Я должен докладывать о них.
Je suis sensé faire un rapport sur eux.
Говорить о своих чувствах перед незнакомцами нелегко, и поэтому мы споем о них
Ce n'est jamais facile de parler à propos de ses sentiments en face d'inconnus... donc nous les chanterons.
Я знаю о них всё.
Je les connais par coeur.
Они знают о нас гораздо больше, чем мы о них.
Ils en savent plus sur nous que nous sur eux.
Я знаю все о делах Реддингтона, и готов рассказать о них все твоему хозяину, но мне нужно, чтобы Реддингтон умер.
Je sais tout du projet de Reddington, et je désire tout transmettre à votre employeur, mais j'ai besoin de voir Reddington disparaitre.
Я... никогда о них не слышал.
J'ai... jamais entendu parler d'eux.
Надеюсь, ты не приведешь сюда Душителя. потому что я о них слышала.
J'espère que tu va pas ramener un Phansigar ici, parceque j'ai entendu parler d'eux.
Не хочу о них знать.
Je ne veux pas connaitre tes problèmes.
о, и твоя семья... те люди, которые все эти годы отвергали тебя, теперь у них наконец будет реальная причина стыдиться тебя, потому что ты будешь гнить в тюрьме с другими заключенными, которые уж точно полюбят твою чертову задницу!
Et ta famille qui t'a rejeté? Ils vont enfin avoir une raison d'avoir honte de toi. Tu vas aller en taule et les détenus vont adorer ton petit cul!
О, нет. Он счастлив с мисс Лэйн Фокс, а я рада за них.
Il est heureux avec Miss Lane Fox et je suis heureuse pour eux.
Знаете о них?
GEORGIE :
Если я заведу дело о краже велосипедов, у них будет запись... как у несовершеннолетних, которая будет удалена через пару лет, так что не страшно.
Si je les mets en examen pour les vélos, ils auront des casiers... des casiers juvéniles qui disparaitront dans quelques années, donc pas grave.
Одна из них была о большом лесе.
L'une était la grande forêt.
Но если кто-то другой жалуется, они угрожают сообщить о них в службу миграции или того хуже.
Mais si tous les autres se plaignent,
И все из них сейчас заявили о своей поддержке для нападения на Камбулак.
A présent, ils soutiennent tous un assaut contre Cambulac.
Кто-нибудь из них слышит крики о терроризме...
Si l'un d'entre eux entend crier au terrorisme...
Дезерт Палм и другие местные больницы отказались комментировать, когда у них спросили о недавно поступивших....
L'hôpital de Desert Palm ainsi que les autres hôpitaux ne font aucun commentaire quand on leur demande si...
И тот факт, что он отметил их, говорит мне о том, что в них есть что-то важное.
Et la façon dont il l'a projeté m'incite à penser que cela à une signification.
Видишь ли, мы думали, что у Кери здесь все о расследовании смерти Эмили Бартсон, но большинство из них, файлы связанные с Портовым убийцей.
On pensait tous que Keri était ici pour enquêter sur la mort d'Emily Bartson mais la plupart de ces dossiers sont reliés au tueur de Gig Harbor.
Начинаю думать о своих мыслях... и теряюсь в них.
Je pense à mes pensées. Je me perds dans le néant.
Уверена, у них есть записи о людях, которых вы разыскиваете.
Je suis sûre qu'ils doivent avoir des archives sur les gens que vous recherchez.
Я не знаю ни одного из них, но - "Ой-ёй"
Je sais pas qui sont ces gens, mais outch!
О, да. От них действительно мурашки по коже.
Oh, yeah. ils etaient vraiment effrayant en rampant.
Карл, у них есть кухонный остров, я тебе о таком рассказывала.
Carl, ils ont cet îlot dans la cuisine dont je te parlais.
Некоторые из них от тех людей, о которых ты думал, что можешь доверять
Parfois de personnes auxquelles tu fais confiances.
Помимо того факта, что у них были данные о наблюдении за Борзом Алтаном?
Je veux dire, plus que le fait qu'ils avaient un fichier de surveillance sur Borz Altan?
Надо узнать, что происходило у них дома и почему так долго не было заявления о его исчезновении.
On doit trouver ce qu'il se passait dans cet appartement et pourquoi ils ont mis autant de temps à signaler sa disparition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]