Оборота Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Ни одно предприятие не даст вам 10 % своего оборота. А патент принадлежит мне.
Aucune entreprise ne vous donnera 10 % sur le chiffre d'affaires, et le brevet m'appartient.
Основой моей политики является ни только поддержание мира как на уровне шефов, так и на низших уровнях но и увеличение доли легального оборота в нашем бизнесе.
Ma politique a toujours été de maintenir la paix entre les oyabun et leurs adeptes, mais également d'encourager des pratiques légitimes.
Солнце, которое совершает два оборота в секунду.
Un soleil tournant sur lui-même deux fois par seconde.
Оборот вперед, два оборота назад, и приземление.
Elle se lance, salto arrière, et elle se stabilise!
- Заводится с пол-оборота.
- Vachement caractériel t
Пиво в магазинах Юты слабое. Три оборота вместо нормальных шести.
Trois degrés au lieu de six.
Три оборота без помощи ног.
Je fais trois fois le tour sans les pieds.
Теперь делаем полтора оборота так.
Exécutez un tour et demi ensemble.
Если бы не пол-оборота монетки, это были бы мы.
C'est nous, à un pile ou face près.
А то ты заводишься с пол-оборота в последнее время.
Tu as été un peu sur les nerfs dernièrement.
Я потянула ее, когда пыталась сделать сальто в три с половиной оборота.
Je l'ai étiré en tentant un trois et demi.
Только закройся изнутри на два оборота.
Mais quand tu es dedans, tu t'enfermes à double tour.
Может, если ты отпустишь меня на той четверти оборота, мне не придется спасать тебя своим приземлением.
Si tu me relâchais, je n'aurais pas à te sauver avec ma réception.
Прости, приятель. Но когда девушка так двигается, парни заводятся с пол оборота.
Une fille qui bouge comme ça ça rend un gars très curieux.
Моей маме снесло крышу с пол-оборота
Ma mère est tout de suite devenue folle de lui.
Сутеню,.. ... два оборота и на колено.
Soutenu, double tour au genou.
Они делают четверть оборота всех пищевых добавок в Америке.
et les suppléments sont une industrie de 24 milliards de dollars.
Уменьшение оборота пива на несколько сотен ежедневно... Это сильно скажется на чистой прибыли.
Quelques centaines de cervezas * en moins par soir, ça va vraiment diminuer ton chiffre d'affaires.
Конечно, мы можем покрасоваться перед журналистами, изъять из оборота партию героина, но Брага поставит через неделю ещё. Это тупик.
On peut utiliser la cargaison pour parader devant les médias et enlever de la rue quelques kilos d'héroïne, mais Braga enverra d'autres cargaisons la semaine prochaine et la suivante.
Тогда объясни ему сам, как это вдруг 60 миллионов долларов вылетели из оборота.
Explique-lui comment 60 millions de dollars de sa marchandise ont soudain disparu.
За это время он обычно прокручивал эту штуку на четверть оборота
D'habitude, il aurait déjà fait un quart de tour.
Нигерийские чиновники подбираются к нему из-за незаконного оборота наркотиков.
La police nigériane l'a coincé pour trafic de drogue.
Мой 3-летний бизнес-план основан на методе исчисления и повышения рыночного оборота.
Mes pro formas sur 3 ans sont basées sur une comptabilité d'engagement avec bénéfices.
подожди - в пол-оборота одетую в бюстгалтер с открытыми чашечками с французским кружевом ручной работы
Celle avec la petite culotte, le soutien-gorge à balconet, en dentelle française fait-main? Ce n'était pas toi.
Поворачиваем на четверть оборота влево, рычаг вправо и поворачиваем щеколду на 180 градусов.
Un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre, prenez le levier, puis servez-vous de l'autre pour pivoter à 180 degrés...
Хотя, если честно, завожусь я с пол-оборота.
Pour être franc, il me fallait pas grand-chose pour bander.
А как же все то либеральное дерьмо, которое ты выдаешь, об ужесточении оборота оружия?
C'est quoi ces conneries libérales que tu craches tous les jours sur la régularisation des armes?
Но теперь я мог бы..... начать разбирательство, которое выведет данную собственность из оборота на неопределённое время, или просто возбудить уголовное дело.
Maintenant, je pourrais... vous poursuivre et rendre toute vente impossible, ou bien lancer une procédure pénale.
С потерей "Хай Алай Лаки Страйк" займёт 71 % нашего оборота по счетам.
Lucky Strike représente 71 % de nos entrées.
Очень любопытно проследить взаимодействие Ио с европой и Ганимедом. на каждые 4 оборота Ио вокруг Юпитера, европа совершает почти 2 оборота,
Io à une relation très intéressante avec Europe et Ganymède, par ce que pour quatre orbites que Io fait autour de la planète,
Подними выше на четверть оборота, Райан.
Lève-le qu'un quart, Ryan.
Можете дать нам последнюю оценку доходов мистера Бишопа от оборота наркотиков?
Pouvez-vous nous donner une récente évaluation de l'activité illégale de M. Bishop?
Заводится с пол-оборота.
Il peut tenir... I distance.
Если останусь на суше дольше одного оборота солнца - умру. Анвар, это не шутка.
Je ne rigole pas, je suis sérieux.
Знаешь, я думала, что служба по контролю оборота оружия лишила тебе лицензии.
Vous savez, je croyais que le AFT vous avait retiré votre licence.
Ты будешь обречён... на скитания, и не бывать тебе на тверди земной дольше одного оборота Солнца.
Tu sera condamné à voguer, incapable de mettre pied à terre pour plus d'un cycle du soleil.
" За грехи свои не бывать тебе на тверди земной дольше одного оборота Солнца.
( Voix de la grand-mère ) " Pour tes péchés, tu ne pourras poser pied à terre que le temps d'un cycle du soleil.
Я веду отчётность оборота оружия для Бюро.
Oh, à cause de l'ATF, je garde une trace de toute transaction sur les armes.
И когда я пьяная, я завожусь с пол оборота
Et quand je suis bourrée, je, tu sais, veux vraiment la faire réagir.
Какая у тебя проблема, ты заводишься с пол оборота, чувак
C'est quoi ton problème, genre tu te sens menacée ou quoi?
Я прожила чуть меньше полного оборота вашего Солнца. Но я уже знаю, что Земля самое прекрасное
Je n'ai pas complété une pleine révolution de votre Soleil, mais je trouve que la Terre est plus belle
Ты 3 года простоял без дела и завелся с первого оборота!
Tu sors du garage, t'as pas roulé pendant trois ans, tu démarres au quart de tour.
В сторону, пол-оборота и вперед.
Sur le côté, demi-tour et en avant.
Остановись, сделай глубокий вдох, нельзя же заводиться вот так, прямо с пол-оборота.
"on se calme" et "on respire un bon coup" lorsque tu ne peux pas agir de manière prématurée et irréfléchie.
Даже таких клиентов, как Sun Coast, и из-за оборота в 2.5 миллиона долларов?
Même des clients comme Sun Coast et les 2,5 millions $ de ventes?
Завелась с пол оборота.
Au quart de tour.
Кажется, я и правда завожусь с пол-оборота.
- J'ai la gâchette facile, hein? - Ouais.
У неё обширные знания относительно всемирного оборота оружия и всех заинтересованных в этом лиц.
Elle a une connaissance étendue des réseaux de trafic d'armes dans le monde entier et de tous ceux qui y sont impliqués.
Сложив приростьi свободного оборота средств и вкладов, мьi обнаружим, что они сводятся к сумме единицьi и текущей стоимости.
C'est ça, le taux multiplicateur.
Боб заводился с пол оборота кричал на меня, на детей.
Bob se mettait en colère.
Переверни меня на пол оборота.
Fais un demi-tour.