English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Объявление

Объявление Çeviri Fransızca

1,314 parallel translation
Дети, дети для вас срочное объявление :
Les enfants! Les enfants! J'ai une annonce très spéciale à faire.
- Он читает объявление
Il regarde l'affiche!
Я увидел объявление на улице.
J'ai vu cette affiche dans la rue.
Привет, я увидел объявление, "требуется помощник".
Salut, j'ai vu se panneau "Aide recherchée" dehors.
Вчера у меня возникли трудности с банкой с солеными огурцами и я оставил объявление о поиске помощника.
Hier, j'arrivais pas à ouvrir les cornichons. Alors j'ai mis le panneau "Aide recherchée".
Дамы, дамы, Том Джонс задерживается, мне нужно сделать объявление. Заткнитесь!
Les filles, les filles, je réalise que Tom Jones est en retard et j'ai une annonce à faire.
Я не прошу тебя жениться, Ронни. Я просто предлагаю поместить в газету объявление, посмотрим, что получится.
Je ne te dis pas que tu dois te marier, Ronnie... je veux seulement que tu mettes une annonce dans le journal,
Дадим объявление в "Лос-Анджелес Таймс".
On passe une annonce dans le L.A. Times.
Может быть тебе нужно разместить объявление в газете. Спросить его адрес и телефон.
Tu devrais peut-être passer une annonce dans Libé et lui demander de te laisser un numéro ou une adresse.
Я хочу сделать ещё одно объявление - наш лагерь откроется в августе.
Je voulais vous annoncer autre chose, c'est que notre camp aura lieu en Août.
Это объявление должно будет выйти только на следующей неделе.
Cette annonce ne devait pas être publiée avant la semaine prochaine.
Объявление : "1-комнатный домик, частично с мебелью. $ 400 / мес. Тел. 555-4279".
MAISON 1 CHAMBRE PARTIELLEMENT MEUBLÉE - 400 $ / mois.
Это объявление - всего лишь реклама.
Prends ton temps. L'annoncer tôt est une stratégie commerciale.
Думаю, прежде чем делать официальное объявление, мне нужно сделать несколько звонков.
Laissez-moi vérifier les références avant d'officialiser la chose.
- Объявление. - Иззи, давай.
- C'est une annonce...
Объявление про Дока?
Une annonce pour Doc?
Я уже разместила объявление о найме временных медсестер.
J'ai déjà demandé des intérimaires.
Они увидели объявление насчёт ударников.
Ils ont vu une annonce pour la batterie.
Я хотела бы сделать объявление.
J'ai une annonce à faire.
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера.
Je me souviens encore du faire-part de naissance.
У казывать, как воспитывать ребенка, объявление войны.
Critiquer une mère, c'est la perdre à coup sûr.
Я знаю, что ты сорвал мое объявление. Что?
Je sais que tu as déchiré mon flyer.
Мое объявление о поиске работы ударника, что висело у Софи, его сорвали.
Quoi? Mon flyer "batteuse recherche" chez Sophie, il a été déchiré.
Осмелишься сделать объявление?
T'es pas cap'de faire une annonce.
Желтая краска - объявление войны?
La peinture jaune, une déclaration de guerre?
Народ у нас есть объявление... мы решили... не продавать дом.
Votre attention s'il vous plaît... nous avons quelque chose à annoncer... nous avons décidés de ne pas vendre la maison. Nous allons rester à Point Place.
Я хотела обождать и сделать правильное объявление, но...
Je voulais attendre pour l'annoncer correctement, mais...
Одно объявление - будет полный зал, увидишь.
Un poster et tu verras. On fera salle comble.
Вы откликнулись на моё объявление.
Vous m'avez appelé.
Ребята, у меня есть объявление.
S'il vous plait. J'ai une annonce à faire.
Пит и Барб сказали, что у них есть важное объявление.
On fête quelque chose? Et bien, Pete et Barb on dit qu'ils avaient une grande nouvelle.
Тематическое объявление, призывающее студентов не приходить на вечеринку Пай-Сиг.
C'est une annonce qui prévient les étudiants de ne pas aller à la fête des Pi Sigs.
Никто не знает, как объявление попало в газету.
Ils ne savent pas comment l'annonce est arrivée là.
Извините, я должен сделать объявление.
Désolé, mais j'ai une annonce à faire.
Но я хочу публично зделать объявление что я полностью ему доверяю.
Eh bien je veux déclarer publiquement que je lui fais totalement confiance.
Мы хотим зделать объявление, о том что наша вечеринка начинается в комнате отдыха, так что...
Nous vous annonçons que notre fête commence maintenant en salle de repos, alors...
Мне нужно зделать очень важное объявление.
J'ai une annonce très importante à faire.
Пожалуйста ждите ещё одно очень важное объявление касающиеся вашей зарплаты!
S'il vous plait, restez attentifs à la prochaine annonce importante qui concernera votre paye!
Так. У меня объявление.
- OK, j'ai une annonce à faire.
Объявление сделает всю работу. - Сделает работу за нас.
- Il fait tout le travail à notre place.
Другое объявление.
Autre annonce.
Мне нужно сделать объявление.
J'ai une annonce à faire.
Мне нужна помощь, чтобы составить объявление о вакансии.
Je vais avoir besoin d'aide pour écrire une annonce.
Итак, небольшое объявление Я подключил нашу клинику... К голосованию на сайте "оцени доктора"... где больные могут высказать о вас своё мнение
Petite annonce, le Sacré Cœur a maintenant un site internet appelé "Notez votre Docteur.org"
[Объявление об эвакуации] Впечатляет.
Impressionnant.
Ответил на объявление в сети.
J'ai répondu à une annonce Internet.
- Смотрите, вот ваше объявление. - Да.
J'ai votre annonce avec moi.
Объявление : " ТРЕБУЕТСЯ Радио ди-джей, работа по выходным.
Recherché
[ Объявление : "Обанкротились" ]
FAILLITE
И я сегодня здесь, в вашей, лучшей в городе, школе... чтобы сделать очень важное объявление.
pour faire une annonce très spéciale.
Скажи им, чтобы они сделали объявление.
Va voir les infirmières pour un appel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]