Оливера Çeviri Fransızca
683 parallel translation
Мы приходим к очевидному выводу - у нашего Оливера появилась девушка.
Autrement dit, Oliver a une petite amie.
Ты абсолютно нормальная, ты влюбилась в меня, Оливера Рида, простого американского парня.
Vous m'aimez, moi, simple Américain.
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка. И очень красивая.
La femme d'Oliver semble très gentille et elle est bien jolie.
Прости меня, Ирена. Я уверена, что ни у Оливера, ни у меня не было намерения обидеть тебя.
Ni Oliver ni moi n'avions l'intention de vous offenser.
- Это некоторые поделки Оливера. - Замечательно.
C'est Olivier qui a fait ça.
Английский парламент и армия Оливера Кромвеля восстали против тирании короля Карла I.
Le Parlement anglais et l'Armée de Cromwell... se sont révoltés contre Charles 1er.
Оливера Венделла Холмса, "ответственность определяется " не только по тем документам, которые никто не оспаривает и не отрицает.
"La culpabilité ne sera pas établie par des documents que personne ne conteste ou ne nie, mais par le biais de considérations de nature politique ou sociale."
Диккенс писал Оливера Твиста не сидящим на диване, но ведомым чувством голода.
Ni Dickens, Oliver Twist.
Кое-что ты взял из Короля Оливера.
- Lui, il pille King Oliver.
По-моему, ты так и не оградила Альду от Оливера и Освальда.
Tu n'as guère protégé Alba des assiduités d'Oliver et Oswald.
- Позовите Оливера Клозофф! [Смеется]
Sam Lécasse!
Взята напрокат в аэропорту. Документы на доктора Оливера Хирша.
Louée à l'aéroport par un Dr Oliver Hirsch.
Внутри пишут в основном про Росса Перо, а две последние главы - выдержки из процесса Оливера Норта.
Ça parle de Ross Perot, et du procès d'Oliver North.
" Витмор не похож на президента, скорее на сироту Оливера, который говорит :
l'orphelin.
Думаешь, я знаю о том, как трудна твоя жизнь, что ты чувствуешь, кто ты таков потому что читал Оливера Твиста?
Tu crois que je sais à quel point ta vie a été dure, ce que tu ressens, qui tu es, parce que j'ai lu Oliver Twist?
Затем она попросила Оливера и мужчин с фермы обыскать территорию.
Elle a alors demandé à Clive et aux autres de fouiller alentour.
Я не знал, почему мы не смогли удержать Оливера,
Je sais pas pourquoi Oliver est parti.
Ты забрал моего сына Оливера. Его брата Юджина.
Oliver, puis son frère, Eugene,
Ох, Адам. Я только что говорила с ветеринаром Оливера придётся усыпить.
Adam je viens de parler au véto ;
Я хочу, чтобы ты пошёл в "РиПет" и чтобы Оливера восстановили.
Va chez Repet et change Oliver ;
Я могу слетать с Друкером. Тогда у тебя будет время клонировать Оливера.
Je m'occupe de Drucker et tu fais cloner Oliver.
Это было также утонченно как в фильмах Оливера Стоуна.
C'était aussi subtil qu'un film d'Oliver Stone. - Quoi?
Вот философия Дениэля Оливера и можешь идти с ней в банк.
Voilà un conseil de Daniel Oliver. Tu peux compter dessus.
Вы в курсе, что обвинение против мистера Оливера не только ложно, но что судья, истец и все остальные это знают?
Êtes-vous en connaissance du fait que les charges contre M. Oliver ne sont pas seulement un mensonge, mais que le juge, le plaignant, - et chaque citoyen le sait?
Ясно, поднимите руки те, кто знал, что мистера Оливера просто подставили.
Bien. Levez la main si vous saviez que tout ceci était un piège contre M. Oliver.
Господи, Чак, видел бы ты лицо Оливера.
Oh, tu aurais du voir la tête d'Oliver.
Поздравления относительно Оливера.
Mes félicitations pour Oliver.
- А как насчёт Оливера?
Et Oliver?
Может, из-за аварии со мной... происходит что-то в духе Оливера Сакса. ( Британский учёный нейропсихолог )
Peut-être que l'accident m'a filé une drôle de maladie mentale à la Oliver Sacks.
Ты говорила то же самое, позируя для "Литературного календаря", где полуголые 30-летние женщины прикрывают соски томиками Оливера Твиста.
C'est pour la bonne cause. Tu as dit ça quand tu as posé pour le calendrier d'alphabétisation. Celui où on voit des femmes dans la trentaine en lingerie, avec des exemplaires d'Oliver Twist sur les seins.
Это Оливера. Мы больше не можем держаться.
Ici Olivera, nous avons été pourchassés.
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Les auteurs de la cassette, Jill valentine et Carlos olivera sont recherchés en ce moment par la police pour être interrogés.
Властью, данной мне правительством штата, я уполномочен привести в исполнение смертный приговор через инъекцию отравляющего вещества в отношении вас, Ли Рэя Оливера.
L'État me confère le pouvoir de vous exécuter, vous Lee Ray Oliver, par injection létale.
Я привел вам сироту, Оливера Твиста.
Je vous ai amené l'orphelin, Oliver Twist.
Плут, сними-ка с огня колбаски! И освободите местечко для Оливера!
Dodger, tire du feu les saucisses et faisons une place à table pour Oliver.
И мы научим этому Оливера.
Nous lui apprendrons.
Плут! Чарли! Уложите Оливера спать.
Dodger, Charley, mettez Oliver au lit.
За Оливера Твиста!
A Oliver Twist.
Оливера.
Oliver.
И Оливера Нокса.
Olivier knox.
- Встреча будет у Стерлинга Оливера.
- Les taches brunes.
К счастью для Оливера, это хорошо оплачивалось.
Et tant mieux, car c'était son gagne-pain.
Я пригласила Оливера Деннисона на семейный завтрак,
J'ai invité Oliver Dennison à venir à notre brunch familial,
Но теперь у нас есть кое-что на Оливера.
Mais maintenant, on a quelque chose pour faire pression sur Queen.
За прошедшие 24 часа двое старых школьных друзей Лекса и Оливера погибли в результате несчастных случаев.
Dans les dernières 24 heures, deux des anciens amis du pensionnat de Lex et d'Oliver sont mort dans de violents accidents.
Держись подальше от Оливера, по крайней мере пока что.
Garde un peu de distance entre toi et Oliver juste pour l'instant.
От Оливера Куина.
Oliver Queen m'a mis au courant.
Я искал телефон - предупредить Оливера и Лекса.
Je suis parti chercher un téléphone pour avertir Oliver et Lex.
Так ты можешь вычеркнуть Оливера из списка приглашенных на день Благодарения - - или кого-нибудь другого по этой причине.
Alors, vous pouvez rayer le nom d'Oliver de la liste des invités pour Thanksgiving... - ou de n'importe quelle liste d'ailleurs.
ФИЛЬМ ОЛИВЕРА СТОУНА
Nous avons dû créer une vaste et permanente industrie d'armement.
В этой кровати прошли самые лучшие моменты моей жизни... я вызываю полицию! я вижу Оливера.
J'ai vécu certains des meilleurs moments de ma vie dans ce lit. - Ça suffit.