Они стоят Çeviri Fransızca
717 parallel translation
Доктор, они стоят на своем.
- Encore le léopard!
Да. - Они стоят из-за меня?
Sont-ils debout pour moi?
Только что я собиралась в магазин и увидела, что они стоят там, на углу.
En allant chez l'épicier, je les ai vus postés au coin.
Они стоят 25 баксов за штуку! Вот что не так.
Elles valent 25 $ pièce.
Они стоят не меньше 200 песо.
Ça vaut au moins 200 pesos.
Представляю, сколько они стоят.
Mon Dieu, ça doit coûter une fortune.
Сколько они стоят?
Combien en voulez-vous?
Я всегда знал, что они стоят меньше, чем занимают места.
J'ai toujours su qu'elles ne valaient pas l'espace qu'elles occupaient.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
Ils campent pres de la riviere, a 20 miles d'ici.
Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента.
Voilà ce que je voulais vous annoncer, mesdames et messieurs... est que j'ai collaboré avec ces messieurs de nombreuses années... et je peux vous assurer qu'ils méritent chaque centime.
- Чего они стоят, когда ты мёртв?
- Ça t'avancera à quoi si tu es mort?
Может быть, двух, если они стоят близко друг к другу.
Deux s'ils sont très proches l'un de l'autre.
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
Une douzaine peut-être. S'ils ne sont pas éparpillés.
Они стоят с дробовиками через каждые 50 ярдов.
Un fusil tous les 50 mètres.
Я купил эти акции, когда они были дешёвыми. Сейчас они стоят 100 тысяч иен.
J'avais acheté ces actions quand elles étaient bon marché, maintenant elles valent 100 000 yens.
Они стоят спиной к спине.
Il y a même des gens debout.
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Ils valent un demi-million. On va négocier à 300 000.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Il y en a d'autres.
Сколько они стоят?
Combien ça t'a coûté?
Они стоят у меня дома и я просто смотрю на них!
Tu n'arrêtes pas de m'offrir ce genre de choses. Elles vont juste moisir dans un tiroir et je vais les regarder fixement.
Они стоят на той же позиции, сэр.
Il maintient sa position droit devant.
Они стоят 7 долларов и 50 центов.
Ça fera sept dollars et 50 cents.
Да они ничего не стоят.
Ça n'a pas de valeur.
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Vous dites que ça ne vaut rien, mais ils me sont précieux.
Они ничего не стоят.
Des échantillons sans valeur.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
C'est tout ce qui compte.
Думаю, столько они и стоят.
C'est peut-être tout ce qu'elles valent.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
Elles ne t'arrivent pas à la cheville!
Стоят французы в строе боевом ; Сейчас они обрушатся на нас.
Les Français vont bientôt nous charger.
Ты поймешь, что только они чего-то стоят в этом мире.
Vous découvrirez que c'est tout ce qui importe.
Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
[Comme d'habitude, les premiers à commencer la journée à Trezza]
- Сколько они стоят?
Douces comme du ratafia!
Возьмите себе остаток камней, они стоят
Gardez le reste des pierres... elles valent 50 000 dollars.
У меня есть часы. Они не стоят много...
J'ai une montre, elle ne vaut pas grand-chose.
Они не стоят на месте. Когда они двигаются, трудно понять, почему и зачем.
Elles bougent tout le temps et on ne sait jamais ni où ni pourquoi.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
De voir des esclaves relever la tête... de les voir se tenir debout... la tête haute... une chanson aux lèvres... de les entendre... prendre la montagne d'assaut en criant... de les entendre chanter dans la plaine.
! Они обычно стоят на улице
Normalement elles se trouvent dans la rue...
Вы знаете, сколько они здесь стоят?
Est-ce que vous avez une idée de ce que ces trucs coûtent ici?
Сколько они стоят?
- Peut-on vous les acheter maintenant?
Сколько они стоят?
J'sais pas... pas beaucoup. Pour combien?
Но они стоят дороже.
Je veux un de ceux-là. - Mais ils sont plus chers.
Они стоят на острове фирмы "Саром".
J'ai une idée.
Они денег стоят.
Une des filles portait cette chaîne.
Да, я подумал, что они чего-то стоят. Что ты с ними сделал?
Oui, j'ai pensé qu'elles pourraient rapporter.
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
Elles attendent toujours?
- Они этого стоят?
- Ça vaut le coup?
Они там на месте не стоят, верно?
Il y en a tant!
И теперь они просто стоят.
Ils attendent, là, en face.
Я знаю, чего они стоят.
Je sais où ils sont.
- Они не зря стоят.
- Il va arriver quelque chose.
Если за этим стоят клингоны, почему они не дали им винтовки?
- Ou des mitrailleuses. - Ou des lasers à main.
стоять 3345
стоят 34
стоять на месте 166
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
стоят 34
стоять на месте 166
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сделали это 83
они сказали что 20
они смотрят 37
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сделали это 83
они сказали что 20
они смотрят 37
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29