Они хотели знать Çeviri Fransızca
70 parallel translation
- Они хотели знать.
Le public voulait savoir.
Они хотели знать где они могут достать топливо.
Ils veulent savoir où ils peuvent faire le plein.
Они хотели знать, рассматривает ли Белый Дом активное повторное участие в мирном процессе.
Ils veulent savoir si nous envisageons une implication directe dans le processus de paix.
Они хотели знать откуда берутся одинокие люди.
Ils voulaient savoir d'où venaient les gens qui sont seuls.
- Они хотели знать, где она похоронена.
Il voulait savoir où elle était enterrée.
На этот раз там было все начальство и они хотели знать интересно ли мне вернуться к настоящей военной службе.
Les gros bonnets sont là. Ils veulent savoir si je veux reprendre le service.
BBC, возможно самая уважаемая информационная организация в мире делала большую передачу о Бхопале, и они хотели знать, не желает ли Dow наконец убрать за собой.
la BBC, peut-être l'organisation de nouvelles la plus respectée au monde, faisait un reportage sur Bhopal, et ils voulaient savoir si Dow allait finalement nettoyer leur gâchis.
Они хотели знать, как я узнала. И что вы им ответили? Положила трубку.
Non, ça ira, je vais me changer et manger un morceau.
Они хотели знать, где ты был в ночь, когда напали на Джули Майер.
Ils voulaient savoir où tu étais le soir où Julie Mayer s'est fait étrangler.
Они хотели знать, где я была во время убийства Сары.
Ils voulaient savoir où tu étais au moment du meurtre de Sara.
Они хотели знать, изменял ли мне Мартин когда-либо.
Ils voulaient savoir si Martin m'avait déjà trompée.
Они хотели знать, что за человек он был, что за человек он был.
Ils voulaient simplement savoir quel genre d'homme c'était. Tu leur as dit quoi?
Они хотели знать собрали ли мы деньги.
Ils voulaient savoir si on avait l'argent.
Они хотели знать, где он.
Ils voulaient savoir où il était.
Они хотели знать, как таможня проводит свои операции.
Ils voulaient découvrir comment les opérations des douanes fonctionnent.
- Ну, они хотели знать, откуда я знала, что Моргенштерн всё ещё был в здании.
- Eh bien, ils voulaient savoir comment je savais que Morganster était toujours dans l'immeuble.
Они хотели знать, чувствую ли я себя виноватым...
Ils voulaient savoir si je me sentais coupable...
Понимаешь... они хотели знать, кто сжёг машину Уинтергрина.
Ils voulaient un nom... Peu importe qui avait brûlé la voiture de Wintergreen.
Они хотели знать мое мнение... О тебе, о твоей работе.
Il voulait une évaluation, de toi, de ton travail.
Да. - Конечно. Что они хотели знать?
- Quand ils vous intérrogés là-bas... que voulaient-ils savoir?
Они хотели знать, что мы делали вместе с Кэлом в ту ночь.
Ils voulaient savoir ce qu'on faisait avec Cal la nuit d'avant.
Они хотели знать, что значит чепуха.
Ils, euh, ont voulu savoir ce que "humbug" voulait dire.
Что они хотели знать обо мне и Стиви?
Ils voulaient savoir quoi, sur Stevie et moi?
- Они хотели бы знать это.
Oh! oui, Sir Harry.
Они хотели знать даты и местоположения.
Ils voulaient des dates et des lieux.
Но они хотели дать нам знать, что они здесь.
- Mais ils voulaient être repérés.
Ред, они хотели бы знать, хорошо ли выглядит мальчик. - Он улыбался и махал ручкой.
Ils demandent si le gosse va bien.
А они хотели бы знать, почему никогда не видели тебя.
Ils se posent la même question.
Но они очень хотели бы знать.
Mais ils aimeraient le savoir.
Хорошо, в президентской партии много людей. Многие из них покупают мою газету, и, думаю, они бы хотели знать, что думает Мэнди.
Beaucoup de gens de ce parti lisent mon journal.
Индира Ганди сказала, что у них нет намерения создавать ядерную бомбу они просто хотели знать могут ли они это сделать.
Indira Gandhi dit qu'ils ne fabriquaient pas une bombe... qu'ils voulaient voir s'ils le pouvaient.
Они обладают информацией, которую эти люди хотели бы знать.
Ils savent beaucoup de choses.
Вы хотели знать, что они могут.
Vous vouliez connaître leur potentiel.
И больше они ничего не хотели знать.
C'est tout ce qu'ils voulaient entendre.
Как-то провели опрос. Тысячам респондентам задали вопрос хотели ли они знать наперед точную дату своей смерти.
Dans un sondage, on demanda à 1 000 personnes si elles voulaient connaître la date de leur mort.
Да, они почуяли ветерок, что я ушел из дома. Он хотели знать были ли какие-либо последствия после бомбежки и случившегося.
Ils ont appris que j'ai quitté la maison et ils se demandaient si c'était lié au bombardement.
Они находят рукописи... на античных языках, слова, записи людей, которых нет уже тысячи лет, потому что они, как и вы, скорее всего, хотели знать, в чем смысл.
Ils trouvent des histoires - - des languages anciens, des mots, des inscriptions de personnes qui ont vécu il y a des milliers d'années parce-que les chances sont là, ils, comme vous, ils veulent savoir, "quelle est l'histoire"?
Все что я хочу знать это что они хотели от тебя
Je veux savoir ce qu'ils te voulaient.
Я не знаю. Они просто хотели знать, где находятся некоторые вещи.
Ils voulaient savoir où étaient des trucs.
Но в интересах госбезопасности мы должны знать, что с вами происходило. Кто вас допрашивал и что они хотели узнать.
Mais pour la sécurité nationale, on doit savoir qui vous a interrogé et pour savoir quoi.
Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой.
Ils voudraient voir qu'on a surmonté leur absence avec dignité. Et honneur.
Я могла бы захотеть их узнать, но они не хотели знать меня
J'aurais voulu les connaître, mais eux ne voulaient pas.
Они хотели бы знать, что у тебя все в порядке.
Ils voudraient savoir si tu vas bien.
Ну, в качестве догадки могу предположить, что они хотели бы знать, как мой дядя Билли из Бристоля оказался в психушке в Бэрри.
Sally et Nora, elles vous auraient vu si vous étiez des fantômes.
Это очень много и мы хотели бы знать насколько они умны.
Maintenant, ça fait beaucoup d'animaux, et nous voulons savoir à quel point ils sont intelligents.
и кроме того они хотели бы знать, сколько вы хотите получать
Et ensuite ils voudront savoir combien vous voulez être payée
Он должен знать, что они хотели ему навредить.
Il devait savoir qu'ils voulaient lui faire du mal
Вы хотели знать когда они выйдут на связь с родителями?
Tu voulais savoir quand ils prendraient contact avec les parents?
Но они ни Черта не хотели знать.
Mais le chef ne voulait pas le savoir.
Это детективы Сайкс и Санчез из полиции Лос-Анджелеса, и они очень хотели бы знать, как такие дорогущие клюшки для гольфа оказались в багажнике твоей машины?
Voici les inspecteurs Sykes et Sanchez de la police de L.A., et ils aimeraient savoir comment une paire de clubs de golf aussi chère s'est retrouvée dans le coffre de votre voiture.
Грабители знали график, и мы хотели бы знать, как они его получили.
Les braqueurs avaient l'horaire du départ. Qui leur a donné?