Они хотели Çeviri Fransızca
2,199 parallel translation
Они хотели направить ее Портланд, но я припугнул их именем "Доктор Бейли".
Ils voulaient envoyer le foie à Portland, mais je les ai menacés.
кто положил его туда и почему они хотели разбить самолет?
qui l'a mis là, et pourquoi voulaient ils abattre cet avion?
Или, может, они хотели, чтобы мы его нашли.
Ou peut-être qu'ils ont voulu qu'on le trouve.
Понимаете, в этом году они хотели выглядеть более теплыми и привлекательными.
Mais ils voulaient plus de chaleur et de câlins.
Они хотели сделать примером Зака, и приговорили его к 6 мес.
Il voulait faire de Zack un exemple, et lui ont donné six mois d'incarcération.
Они хотели сами принести это в лабораторию.
Ils voulaient les apporter eux-même au labo.
Они хотели, чтобы я чистил их бассейн и приводил в порядок теннисный корт.
Ils voulaient même que je nettoie la piscine et le court de tennis.
Ты должен был уехать с родителям Тедди, когда они хотели усыновить тебя.
Tu aurais dû partir quand on a voulu t'adopter.
Им требовалось оформить страховую выплату, и они хотели узнать, отчего затонул корабль.
Ils devaient régler certaines choses pour l'assurance. Ils voulaient savoir pourquoi le bateau avait sombré.
- Они хотели кусать мои ноги. - Твои ноги?
Ils ont voulu me mordre les pieds!
Они взяли столько, сколько могли унести, но они хотели держать это место в тайне, чтобы когда-нибудь вернуться туда.
Ils ont pris tout ce qu'ils pouvaient transporter. Mais ils voulaient garder l'endroit secret, pour qu'un jour ils puissent revenir.
Они хотели показать мне, что в этой жизни нас ждет только смерть.
Ils ont voulu m'enseigner que cette vie n'offrait rien d'autre que la mort.
Они хотели, чтобы я стал таким, как они, и отказался от этого мира.
Ils voulaient que je renonce au monde comme ils l'ont fait.
Эти люди в подземелье, они хотели, чтобы их нашли. В этом вся причина.
Les gens dans la cave voulaient qu'on les libère, ils ne demandaient rien de plus.
Эти люди в подземелье, они хотели, чтобы их нашли. В этом вся причина.
Les gens dans la cave voulaient qu'on les libère, ils ne demandaient rien de plus!
Что это было? Они хотели прекратить трансляции?
Ils voulaient arrêter les diffusions, à votre avis?
Боже, нет, мои родители были хиппи, и они считали, что мир держит нас всех в клетке, поэтому они хотели, чтобы их маленькая девочка
- Non, euh... Mes parents étaient hippies. Et... pour eux, le mon était en train de devenir une cage.
Они хотели, чтобы мир знал, кто работал над ним.
Ils voulaient que le monde soit au courant.
Да, они хотели, чтобы мир знал это.
Oui, ils le voulaient.
В Париже Ходоровский и Дэн О'Бэннон увидели мои работы... и они хотели чтобы я присоединился к ним.
Jodorowsky et Dan O'Bannon ont vu mon travail exposé à Paris et ont voulu que... je les rejoigne.
И так же невозможно было предвидеть, что они хотели услышать.
C'était impossible, impossible aussi de prévoir ce qu'ils voulaient entendre.
А что они хотели?
Que lui voulaient-ils?
И что же они хотели, что бы мы увидели?
Que voulaient-ils qu'on voie?
Они хотели спрятать меня.
Après, ils ont voulu me cacher.
Это было здание, которым они хотели управлять.
Un bâtiment dont ils voulaient le contrôle.
Может, они хотели втереться в доверие к новому мастеру над монетой.
Peut-être qu'ils veulent s'attirer les bonnes grâces du Grand Argentier.
Мама, они хотели нас убить.
Maman, ils allaient nous tuer.
Они хотели поговорить с тобой.
Ils voulaient vous parler.
Так эти старейшины твой отец они хотели, чтобы я тебя арестовал.
Alors les anciens, ton père, voulaient que je t'arrête.
Они хотели посмотреть руины.
Elles voulaient voir les ruines.
Они хотели, чтобы их прах перемешали и похоронили вместе.
Ils voulaient que leurs cendres soient enterrées ensemble.
Они хотели пойти в кино, но я сказал нет, я сказал нет Нет, пока ты не проснешься. Я был очень тверд.
Ils voulaient aller au cinéma, mais j'ai dit non, j'ai dit non - pas avant que vous ne vous réveilliez, j'ai été très ferme.
Они хотели, чтобы оно было у тебя.
- Ils ont tenu à te la rendre.
Означает, что они могут проникнуть кем бы они хотели прямо внутри страны, используя украденные данные
Adresses, autorisations du FBI, données biométriques.
Они бы хотели, чтобы мы с тобой берегли друг друга, Джереми.
Ils auraient voulu qu'on se serre les coudes, Jer...
- Значит, они не получили от парня то, что хотели. Эти синяки, похоже, от реанимационных действий.
Ces bleus correspondent à un massage cardiaque.
Они что, хотели оживить его? - Да.
Ils ont essayés de le réanimer?
Эти три человека пришли без приглашения, а когда мы хотели выпроводить их, они стали вести себя странно.
Ces hommes se sont introduits à la fête. On a essayé de les chasser, et ils sont devenus fous.
Хотели бы они родиться с теми знаниями, что у них есть сейчас?
Qui aimerait renaître en toute conscience?
Они похитили Кершоу и хотели его убить.
Ils ont enlevé Kershaw et ont voulu le tuer.
Или они просто хотели, что бы вы это увидели?
Ou as-tu vu ce qu'ils voulaient que tu voies?
Они занимались любовью, когда хотели, и смеялись у нас за спинами. Прекрати, Йен.
Ils baisaient quand ils voulaient et se moquaient de nous dans notre dos!
Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться.
Ta mère pensait qu'elle pourrait leur enseigner quelque chose, mais elles n'ont pas voulu apprendre.
Они устраивают завтра праздник и хотели организовать поиски клада.
Ils font une fête demain et voulaient une chasse au trésor.
Может, они не хотели, чтобы город захватывали.
Peut-être qu'ils ne veulent pas être conquis.
Они бы поимели её, как хотели, а потом бросили там, с перезанным горлом.
Ils l'auraient prise dans tous les sens. Et l'auraient égorgée.
Они не хотели быть с нами.
Ils.. ils ne veulent pas être avec nous.
Они не хотели жить в наших домах.
Ils ne veulent pas vivre dans nos maisons.
Или они боролись 30 лет, или они растили детей и задыхались дома, Прежде чем они могли делать что хотели.
Elles se battent pendant 30 ans, ou élèvent leurs enfants avant de faire ce qu'elles aiment.
Чего они от тебя хотели?
Qu'est-ce qu'ils te veulent?
Этого они и хотели!
C'est ce qu'ils veulent!