Опоздаешь Çeviri Fransızca
383 parallel translation
Ну, тогда ты опоздаешь. Хотя ты тоже не работаешь.
Et toi, en retard pour ne pas aller bosser.
Ты не опоздаешь?
Tu es en retard.
Я думала, ты опоздаешь.
- Je te croyais en retard.
Ты не опоздаешь на работу?
Tu ne seras pas en retard au travail?
Если опоздаешь в форт, тебя не повысят.
Si tu es en retard au fort, tu ne seras peut-être pas promu.
Поправь свою шляпу и иди, а то опоздаешь на корабль.
Remets le tien droit et file. Tu vas rater le bateau.
Проснись, Апу, ты опоздаешь в школу!
Apu! Tu n'es pas réveillé? Apu.
Садись. И ешь. А то опоздаешь.
Assieds-toi et mange.
Иди бриться, а то опоздаешь.
Va te raser. Tu ne seras pas prêt.
- Иди. Опоздаешь на работу.
Tu ferais bien d'y aller, ou tu seras en retard au travail.
Конечно, дорогой, но поторопись, не то опоздаешь.
Bien sûr, chéri. Tu ferais bien d'y aller, ou tu seras en retard.
Не надо, еще опоздаешь на поезд.
Tu n'as pas le temps.
Ну, беги, а то опоздаешь.
Cours, ou tu seras en retard.
Ты опоздаешь на последний поезд.
Tu vas manquer le dernier train.
Рокко! Рокко, торопись, опоздаешь!
Rocco, tu vas être en retard!
Иначе ты опоздаешь на праздник в школу.
Tu vas arriver en retard à la fête de l'école.
- Я не опоздаю, а вот ты опоздаешь.
- Tu vas rater le tien.
Ефим, ты опоздаешь в мастерскую.
Efim? Tu seras en retard pour l'atelier.
Иди, а то ты и вправду опоздаешь.
Vas-y, ou tu seras vraiment en retard.
Ты опоздаешь на работу, Дана.
Tu vas être en retard au boulot, Dana.
Масуо, ты опоздаешь на корабль.
Masuo, le bateau avec lequel nous sommes venus repart bientôt.
- Мне надо съездить в деревню. - Ты опоздаешь к Субботнему ужину.
Eh bien, dépêche-toi, le soleil n'attend pas.
Опоздаешь. Не опоздаю.
Il faut que je livre, au village.
Вставай, папа, а то на службу опоздаешь.
Lève-toi, Papa. Dépêche-toi ou tu seras en retard à ton travail!
Давай, а то опоздаешь на самолет.
Allez. Tu vas rater ton avion.
Ты опоздаешь на собственные похо... Свадьбу.
Il faut etre a l'heure a tes funér... ton mariage.
"же! " ы опоздаешь в школу.
- Tu vas être en retard à l'école.
" ж € - то знаю. Ўевелись, а то в школу опоздаешь!
J'en suis certaine.
На самолёт опоздаешь.
Allons-y, Allan. Ton avion...
- Ты не опоздаешь?
Tu vas être en retard.
- Что? - Я говорю, ты не опоздаешь?
Tu vas être en retard!
НАДО ГОВОРИТЬ - С ПАНИ БАРТОВОЙ, И ЕШЬ, А ТО ОПОЗДАЕШЬ В ШКОЛУ
Tu dois dire "Mme Bartova" et mange, tu vas être en retard à l'école.
Боюсь, опоздаешь к похлебке.
Tu vas peut-être éviter le court-bouillon, Achille.
Иди, а то опоздаешь на поезд. Иди.
Va, ne rate pas ton train.
Может быть ты опоздаешь...
Peut-être sera-t-il en retard?
Ты опоздаешь на концерт в Марселе.
Tu vas être en retard pour ton concert à Marseille.
Иди, а то опоздаешь на поезд.
Allez, tu vas rater ton train.
Вставай, соня, на автобус опоздаешь, а я тебя сегодня отвезти не смогу.
Debout, paresseux! Tu vas rater le bus et je ne peux pas t'accompagner!
Канта, шевелись, в школу опоздаешь!
Kanta, tu vas être en retard. Dépêche-toi.
опоздаешь на автобус
Allez. Tu vas rater le bus.
- Ты опоздаешь на вечеринку.
Je crois que pour l'invitation, c'est râpé.
Ты не опоздаешь на вечеринку?
Tu vas avoir le temps?
Торопись, Кики, а то опоздаешь!
Vite, dépêchons!
- Джек, ты опоздаешь на самолет.
Jack, tu vas rater ton avion. OK.
В этот раз не опоздаешь?
Tu viens cette fois?
Ты опоздаешь на примерку костюма.
Et vous êtes en retard pour les essayages.
Если поторопишься, опоздаешь всего на четыре часа.
Tu n'auras que quatre heures de retard.
Ты опоздаешь в школу.
Dépêche-toi.
Другими словами - действуй, а то опоздаешь...
- Il faut battre le fer pendant...
Иначе опоздаешь к похлебке
.. si on veut être rendus pour la soupe.
Смотреть на часы и думать, не опоздаешь ли ты с выпивкой и смотреть,..
Je veux dire, regarder l'horloge et...