Оставьте её Çeviri Fransızca
285 parallel translation
Оставьте её.
Laissez-la.
Нет, оставьте её себе.
Non, je veux que vous gardiez ça.
- Тихо. Оставьте её в покое.
Laissez-la tranquille.
Оставьте её...
Qu'elle y reste.
Оставьте её, пойдём.
Ca suffit! Suis-moi.
Оставьте её! Этот проклятый Пепино похитил мою любимую девочку!
Vous avez vu, c'était Peppino Califano!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Laissez-la tranquille, Mme D'Arcey.
- Оставьте её в покое.
- Laissez-la.
Так оставьте её у себя.
Alors, gardez-la.
Оставьте её в покое!
- Laissez-le en paix! - C'est un grand acteur.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое. Отпустите её.
Alors, qui que tu sois... laisse-la tranquille.
Мистер Пени, она наша крыша, оставьте её.
Non, c'est notre assurance.
- Оставьте её тело! Пожалуйста!
- Laissez son corps!
остановитесь! оставьте ее, лицемер.
Laissez-la tranquille, espèce d'hypocrite.
оставьте ее, мистер Морган.
- Arrêtez, M. Morgan.
На дне всегда смерть, оставьте ее профессионалам.
La mort est le fin mot de tout...
Оставьте ее в покое.
Fichez-lui la paix.
Оставьте ее в покое.
Laissez-la tranquille.
Да, оберните ее и оставьте в автомобиле, пожалуйста.
Ah, oui! Enveloppe-le.
Оставьте ее здесь. Я пришлю кузнеца.
Laissons-le ici, il n'ira pas loin.
Будьте вы прокляты! Оставьте ее в покое!
Laissez-la tranquille!
Все в порядке, оставьте ее.
C'est vrai, laisse-la.
Оставьте ее!
Laisse-la!
- Оставьте ее в покое.
Laissez-la.
Хорошо, оставьте ее для меня?
Je prends cette chambre!
Оставьте только ее в покое.
Laissez-la donc tranquille aussi!
- Оставьте ее. Идите в свою.
- Fichez-moi la paix, allez dans le vôtre!
- Подружка дорогая, и ты, дружок ее, оставьте нас.
Ma bonne Koupava, et toi son ami, laissez-moi.
Оставьте ее в покое.
Laissez-la.
Оставьте ее! Уходите!
Éloignez-vous!
О, знаете, а, оставьте ее тут.
Laissez-la là, je reviens tout de suite.
Оставьте её в покое!
Laissez-la!
Оставьте ее на кухне.
Laissez-le dans la cuisine.
Оставьте ее там.
Laissez-la.
Оставьте ее в покое!
Laissez-la tranquille!
Она Не виновата, оставьте ее В покое!
Elle n'y est pour rien. Laissez-la partir!
Но не у нее и не у меня! Оставьте ее!
Pas elle, pas moi, laissez-la!
Оставьте ее.
Laissez-la.
Оставьте её в покое.
Laisse-la donc.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Laissez-nous seules, vous l'intimidez.
Оставьте мне ее до завтра, я ее поизучаю.
Est-ce que je peux la garder ce soir pour l'étudier?
Нет, нет. Оставьте ее одну.
Laissez-la seule.
Оставьте ее в покое!
Laissez-la en paix.
Давайте называть её по тому, что она делает. "Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
On devrait dire : "Laissez votre message numérique et appuyez."
Оставьте мою машину в покое и больше ее не трогайте.
Laissez ma voiture et n'y touchez plus.
- Оставьте ее в покое.
- Laissez-la!
- Оставьте ее! - Сидеть.
Laissez-la!
Оставьте вы её, займитесь делом.
oubliez Ia fille! Changez de vie!
- Оставьте ее.
- Laissez-la.
Оставьте ее в покое.
.. alors on laisse tranquille Tata Camille!
Посуду оставьте, вечером я её помою. Да, да.
Je ferai la vaisselle ce soir Oui, oui.
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107