От тебя несет Çeviri Fransızca
136 parallel translation
Это ж очевидно, что ты полицейский. От тебя несет бараком и архивами.
Tu pues le flic, tu pues la caserne et les archives.
Да от тебя несет скотчем, придурок.
Tu es rempli de scotch, espèce d'idiot.
Эй : Флэндерс, от тебя несет навозом!
Salut, Flanders, tu sens le fumier!
Постарайся не пить с утра, от тебя несет как из бара.
Puis-je faire une suggestion? Essaie de boire moins tôt le matin, parce que tu as une odeur de bar.
От тебя несет ложью.
Tu pues le mensonge.
От тебя несет дерьмом.
C'est une infection.
Чем это от тебя несет?
- C'est quoi, cette odeur?
От тебя несет чесноком.
Tu pues l'ail.
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
Tu arrives ici en buvant ta merde de Red Bull, ça pue en plus, tu fais la fête dehors toute la nuit... et c'est cool.
- Как от тебя несет.
Tu pues l'alcool.
От тебя несет!
Tu pues l'alcool!
От тебя несет спиртным.
Tu pues l'alcool.
От тебя несет.
Tu pues.
господи, да как же от тебя несет!
Tu pues, c'est pas possible!
Да от тебя несет!
- Tu pues!
Боже, от тебя несет как от бочки.
Bon Dieu, tu sens l'alcool.
От тебя несет, как от козла.
Vous sentez le bœuf musqué.
От тебя несет сексом.
Tu pues le sexe.
От тебя несет свининой?
Ça sent le porc?
Чем от тебя несет!
Tu pues!
- От тебя несет мочой.
- Tu sens l'urine.
Тогда я бы хотела сообщить тебе, что от тебя несет мочой.
Alors, j'aimerais vous dire que vous sentez la pisse.
Стив, от тебя несет, как из кондитерской!
Tu sens comme un plat à tarte, Steve!
- От тебя несет. - Грасиэлла карты в дерьмо превращает.
- Et bien, Graciella fait très mal les dossiers.
Господи, от тебя несет.
Mon dieu, tu pues.
От тебя несет алкоголем.
Tu sens l'alcool.
Питер, от тебя несет, как от помойной ямы.
Peter, ta bouche goûte le cendrier.
От тебя несёт, как будто ты из трактира пришёл.
On dirait plutôt que vous sortez du bistrot.
По крайней мере, от нее не несет пережаренной едой, как от тебя.
Vraiment. Déjà elle ne sent pas la friture comme toi.
Ничего, просто придётся тебе пойти помыться, Несёт от тебя как от козла!
- C'est bien de toi! - Qu'est-ce qui m'échappe?
Положишь их деньги в карман, и от тебя потом несёт черномазым.
Tu les mets dans la poche et tu pues le négro à mort.
- Мистер Мескиммин... Мне надо в уборную. - От тебя спиртным несет?
M. Meskimmin, il faut que j'aille aux toilettes.
Да, от тебя и несет за версту!
Autre chose, M. l'agent pénitentiaire.
Почему от тебя дерьмом несет?
Pourquoi tu daubes comme ça?
Без обид. От тебя же несет, чувак.
Te vexes pas, mais tu pues mon pote.
Знаешь, я тебе никогда не говорила, но из-за всех этих сигарет и алкоголя от тебя несёт.
Avec toute cette fumée et cet alcool, tu empestes.
О Боже, ну от тебя и несет!
Ton haleine est un cauchemar!
Я не удивляюсь - от тебя самой биороидом несёт за версту.
Pas de doute, tu sens comme un Bioroïd.
Да, от тебя так несёт перегаром, уже качаюсь.
A vrai dire, ton haleine va me faire pleurer.
Ты пьян, Мейсон, от тебя несёт.
Tu es bourré, Mason, et tu pues.
От тебя несёт.
Toi, tu pues.
От тебя ею за версту несет.
Ça sent à 12 miles à la ronde.
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
Je suis pas sûre que refuser le traitement soit la chose à faire. Apparemment, on se fout de ce que je veux. Ça ne vous lie pas légalement.
О, Боже! От тебя несёт сигаретами.
Mon Dieu, tu pues la cigarette.
От тебя дерьмом несет, иди вымойся!
Va prendre une douche, tu pues des pieds.
( крики толпы ) И от тебя алкоголем за милю несет!
T'empestes avec ton haleine de poivrot.
- Чувак, от тебя дерьмом несёт.
Tu pues la merde.
От тебя несёт за версту.
Aussi rond qu'une barrique.
- От тебя травой несёт.
- Tu pues l'herbe.
От тебя несёт виски.
Tu sens toujours le scotch.
Зак, от тебя несёт пивом и подростком.
Zach, tu pues la bière et l'ado.