Отверженных Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Semblable au père fourbe et au grand-père qui se saoule de vins délicats, figure humaine inconnue du sous-prolétariat de la terre, mais, elle aussi cultivatrice de la terre le nouveau pape, avec son doux et mystérieux sourire de tortue semble avoir compris qu'il devait être le Pasteur des Miséreux car le monde antique leur appartient.
Там, в "Отверженных".
Voilà, Les Misérables.
Это из Отверженных.
C'est dans Les Misérables. Je l'ai vu la semaine passée.
Назовите трех отверженных.
Nommer trois parias.
Помнишь Кети Бейтс в "Отверженных"?
Vous voyez Kathy Bates dans Misery?
Норман пригласил меня на "Отверженных". У меня есть свободный час.
Je suis en ville, j'ai une heure devant moi.
Отверженных?
D'exclus
Я хочу сходить на "Отверженных".
Je veux aller voir Les Misérables.
Не могу, у меня билеты на Отверженных.
Non, je vois Les Misérables.
- Когда всё это закончится, давайте сходим посмотреть "Отверженных". *
Hey. Quand tout ça sera fini, allons voir Les Miserables.
Я не понимаю это слово... — Ненужных, отверженных?
Je ne suis pas sûr du sens de ce mot. - Exilés, proscrits, peut-être. - Des criminels?
Да, два на "Отверженных".
Deux places pour Outcast.
Купите "Отверженных", сэр.
Les Misérables, monsieur. Les Misérables.
"Отверженных, гонимых и бездомных Зовет Свобода в Новый вольный Свет..."
"Donnez-moi vos pauvres, vos exténués, qui en rangs serrés, aspirent à vivre libres..." *
Я играл Гавроша в "Отверженных".
J'étais l'orignial Gavroche dans "les Mis."
Сначала перевыв на горшок, лекция об "Отверженных" после.
Pause pipi d'abord, morale sur Les Mis après.
Я думаю, один из отверженных Рондо включил пожарную сигнализацию, чтобы покинуть "веселье со свежими продуктами" лекцию Ма.
Je pense qu'un des rejeté de Rondo a déclenché l'alarme pour échapper au cours de m'man "s'amuser avec les produits frais".
И я с радостью передам вам их, если вы дадите 20-ому отделу шанс и нормальное финансирование. Потому что любой, кто серьезно рассматривает возможность закрыть подразделение таких преданных и отверженных солдат, настоящий приду...
Je serais heureuse de vous les donner si vous blanchissez la section 20 car quelqu'un envisageant de fermer une unité de soldats si dévouées et si engagées est un putain de...
Песня, которую вы будет петь - "Bring Him Home," из "Отверженных".
Maintenant, la chanson de votre compétition est "Bring Him Home", Des Misérables.
Я исполнял эту партию из "Отверженных" со второго класса.
Je chante les Misérables depuis l'école primaire
Ты не можешь застолбить "Отверженных" только потому что ты их олицетворение.
Tu ne vas pas être preums sur Les Mis juste parce que tu as l'affiche.
Исполняя финальную сцену "Отверженных"
Faisant le final de'les Mis'
Можете представить, если бы тут был Мартин Лютер Кинг и спел "У меня была мечта" из "Отверженных"?
Vous pouvez imaginer si Martin Luther King était ici et chantait J'ai rêvé d'un rêve de Les Mis?
На остров Отверженных.
A l'Île des Bannis.
Сэр пытается быть милым, как Жан Вальжан в Отверженных.
Comme Jean Valjean dans Les Misérables.
Да, вообще-то, как Стивен и говорит, как человек в Отверженных.
Exactement ce que Stephen a dit, comme ce mec dans Les Misérables.
Добро пожаловать в клуб отверженных.
Bienvenu au club des exclus.
Рита близорука, и она одевается как беженец из "Отверженных".
Rita est myope et elle s'habille comme si elle sortait des Misérables.
Даже моя невероятно длинная жизнь слишком коротка для Отверженных.
Même ma vie incroyablement longue est trop courte pour Les Misérables.
Это из "Отверженных".
C'est tiré des Misérables.
Посмотрим, любит ли ещё Господь отверженных.
Vois si Dieu aime encore ce qu'il reste de toi.
Посмотрим "Отверженных".
On va voir Les Mis. Troisième fois pour moi.
Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных - обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие.
La voix même de la raison, Le chouchou rebelle de l'extrême droite... charmant, simple, photogénique, le porte-parole idéal pour tourner la haine et les préjugés en ordures sirupeuses qui passent pour du bon sens commun.
"Я дам приют голодным, оскорблённым. Пришлите мне отверженных судьбой".
"Donne-moi tes exténués, tes pauvres, tes foules innombrables."
Пристанище Отверженных.
le repaire des Frères des Gouttières.
я начну кричать все песни из "Отверженных".
Je jure de chanter en criant tous les mots des Misérables.
"Отверженных"?
Les Mis?