Отверстие Çeviri Fransızca
566 parallel translation
Отверстие для вентиляции, сэр.
Il nous fallait ce trou pour la ventilation, Monsieur.
И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие.
Le corps est tombé en avant, fermant le couvercle.
Какое отверстие?
Quel trou?
Конечно, да, парень. В конце концов, солнце светит и через крошечное отверстие.
Le soleil n'y brille pas moins qu'ailleurs...
Там должно быть что то вроде комнаты, чтобы подглядывать в отверстие.
Il doit y avoir une sorte de pièce derrière ce visage de pierre.
Отверстие... здесь есть двери!
Il y a une fissure... Il y a une porte ici!
- Отверстие для воздуха.
- Un trou pour respirer.
Мы можем пробить отверстие.
Nous devons y faire des... ouvertures avec nos armes.
Немини, отверстие для света.
Nemini, fais des bouches de lumière!
Отверстие скоро появится.
Bientôt la bouche... apparaîtra.
Она должна закрыть отверстие, или мы все умрём.
Elle doit bloquer la bouche ou nous mourrons!
Маленькое отверстие. 10 мм в диаметре.
Un petit orifice. 10 mm de diamètre.
А отверстие в спине?
Cet orifice?
Должно быть скрытое входное отверстие.
DOCTEUR : Sûrement une arrivée cachée.
Поскольку она никогда не поворачивалась спиной Макунаима не мог увидеть отверстие в её прекрасной шее через которое она дышала.
Comme elle se présentait toujours de face... Macunaïma ne put voir le trou dans sa nuque... par lequel la perfide respirait.
Видишь ли, сок этого гриба проедает отверстие.
Tu vois, la sève de ce végétal permet de percer un trou.
Это второе отверстие, делающее брешь в твоем облике.
Ce second trou pénètre celui de ton visage.
Отверстие.
Le trou.
Видел отверстие для водостока напротив входной двери?
Vous voyez... l'égout près de la porte?
Здесь отверстие в стене!
Il y a un trou dans le mur ici!
Майки, я ебал тебя прямо в то отверстие, которым ты дышишь поому что мне насрать на тебя и вообще на всех.
Je t'ai bien couillonné et je me fous de toi comme des autres!
Мы спускаемся этажом ниже. Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него.
On va à l'étage en dessous... on découpe un trou dans le plafond assez grand pour s'y faufiler.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра. Но саму пулю не нашли.
Il a été tué avec un 38, mais on n'a pas retrouvé la balle.
Это небольшое отверстие термического выхлопа... прямо под основным порталом.
C'est une bouche d'aération située au bas d'une tour.
Я вынужден засовывать свой палец в узкое отверстие,
Je dois foutre mon doigt dans un trou.
О, нет, подождите, сначала вы должны просунуть голову через отверстие.
Avant, mettez votre tête dans le creux.
Голову в отверстие. Голову в отверстие.
La tête dans le creux.
Он спросил сам себя, какое отверстие было таким же ярким какой он запомнил звезду Сириус, предыдущим вечером.
Quelle est la trouée qui semble aussi lumineuse... que l'étoile Sirius qu'il a observée la veille?
Подходящее отверстие было в 28 000 раз меньше видимого размера Солнца.
Le trou qui correspondait parfaitement... équivalait à 1 l28 000 fois la taille apparente du Soleil.
Простите, что я вмешиваюсь, но эрцгерцог сказал "отверстие горы" и дальше по тексту.
Pardonnez-moi de vous interrompre mais le grand duc... a dit "dans la bouche..." et continué sa phrase.
Граф Кунц поправляет меня, что было сказано "отверстие".
Le comte Kunz me corrige. Il a compris "dans la bouche de la montagne".
Какое отверстие?
Quelle... bouche?
Граф Хупенбах говорит, что герцог использовал метафору, и сказал ли он край или отверстие - это не важно.
Le comte Huppenback dit que le grand duc a utilisé une métaphore. Et que le problème n'est pas de savoir s'il a dit "versant" ou "bouche".
- Он имел в виду отверстие.
- Dans la bouche... - Versant... - Il a dit bouche!
Отверстие горы?
La bouche de la montagne!
Отверстие горы!
Merci. Le cratère d'un volcan!
Игон, это напоминает мне временя, когда ты пробывал просверлить отверстие в своей голове. Всё бы вышло, зря ты меня остановил. Я
Tu te souviens quand tu as essayé de percer ta tête?
- Прыгаем в отверстие!
- Allez-y à fond!
-... знаешь это чувство, когда приходится засовывать руки в это отверстие и чистить сток?
Tu sais ce que ça fait? Tu dois plonger la main dedans... pour retirer ce qui le bloque.
Вырезаю небольшое отверстие в животе. Вынимаю кишки и обматываю вокруг конечности.
Je leur fais un petit trou dans le ventre, je sors leurs tripes et je les attache avec.
Нет, дым выходит в отверстие наверху.
La fumée fait partie du rituel d'ouverture.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Faites passer un melon par un trou grand comme un citron : Vous verrez!
- Сделаю отверстие побольше.
- J'agrandis le trou.
Здесь пятно крови, Буллер сделал здесь отверстие.
J'avais pourtant demandé à Bulder de faire le trou.
Мы загоним ее в отверстие нашими жезлами, и заложим кирпичной кладкой.
Nous l'attirerons vers le trou avec les bâtons. Puis nous le reboucherons.
Справа от тебя должно быть большое отверстие.
Il devrait y avoir une ouverture sur ta droite.
Вы потыкали в каждое отверстие в моем теле, и проковыряли несколько новых.
Vous avez exploré chaque orifice et en avez créé quelques-uns.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
L'impulsion devrait ouvrir une porte dans le continuum espace-temps.
Отверстие заполняется водой.
Le trou se remplit d'eau. Il n'y a plus personne.
Входное отверстие пули составило около 120 мм. И протяжением более 25 см.
L'orifice de sortie, à l'arrière du crâne, mesurait environ 120 mm, ou cinq pouces de large.
Вставьте свою кредитку в отверстие.
Faites votre sélection.