English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оторвись

Оторвись Çeviri Fransızca

78 parallel translation
Оторвись от неё.
Sème-la.
Это ее забота. - Верно. - Оторвись.
- Ca la regarde, te bile pas.
Мама, оторвись на 5 секунд от плиты.
Je rentre à peine et tu cuisines déjà.
Оторвись от кассеты.
Assez de télé.
- Оторвись по полной!
- Eclate-toi!
-... оторвись от телевизора.
Butch, arrête la télé.
Оторвись от этого гривенника, и я тебе кое-что скажу.
Décolle cette pièce de ton œil et je te le dirai.
- Ну да. - На, оторвись.
Eclate-toi!
Ведь ты влюблен, так крыльями амура решительней взмахни и оторвись.
C'est sous le fardeau de l'amour que je me noie.
я схватилс € за трубу, а та возьми и оторвись. " тумба молча прошибает стену.
Un jour, à la galerie marchande, on a attaché Tubby au plafond... il a fait un vol plané et il s'est écrasé contre le mur.
Оторвись, держись своей полосы, едь там, где он тебя не видит
- Reste sur ta ligne. Cherche son angle mort.
- Оторвись.
- Amuse-toi.
- Оторвись от нее.
- Sème-la.
Ну? оторвись, как следует.
Dégomme-les.
Оторвись немного от них.
Essaie de les distancer.
Сейчас корплю над расписание Саманты. Хорошо, оторвись от этого на секунду. Нам нужно найти светло-голубой фургон, с окнами сзади, нет производителя, модели или года.
Je ne crois pas que l'intelligence puisse être quantifiée précisément- - mais j'ai un QI de 187, une mémoire visuelle et je peux lire 20000 mots à la minute.
Мэдди, блядь, оторвись уже от журнала.
Cesse de lire ton magazine, Maddie.
- Ладно, оторвись по-полной.
Ok, fais appel à ta puissance supérieure.
Оторвись от земли!
Hé Chilly! De l'air!
Оторвись с подружками.
Tu vas sortir avec tes copines.
Оторвись, чувак.
Amuse-toi.
- Оторвись, потом доделаешь.
Pourquoi tu le fais pas alors?
И оторвись от мобилы.
Et lâche ce truc.
Оторвись от компьютера.
Sors de ton ordinateur.
- Оторвись с этой дурью как следует.
- Lâche pas ce bon son! - Promis.
Габби, оторвись от этой штуки.
Gabby? Gabby, tu peux lâcher ça?
Оторвись по полной.
Éclate-toi comme un fou.
Оторвись. Кто-то же из нас должен повеселиться.
Amuse-toi, au moins pour moi.
Так что оторвись от Александра хоть ненадолго и уладь все!
Alors, arrêtez de batifoler avec Alexander et arrangez ça.
Чувак, мы же в лесу. Оторвись.
- T'es à la campagne, mec.
Да ладно, оторвись с нами.
- Allez, mec, on fait la fête.
Слушай, оторвись там с Хэйли, а я тебе звякну, когда пойму, что дело верное. Мне пора.
Amuse-toi avec Hayley et je t'affranchirai quand je serai sûr.
Пойди и оторвись как следует, крошка.
Tant mieux. Va t'amuser, ma petite.
"Пауни : оторвись с Зорпом!"
"Tous avec Zorp."
Эй, оторвись от телефона и поцелуй меня
Lâche ton téléphone et viens me faire un bisou.
Оторвись на свидании.
Amuses toi pendant ton rencard.
Мел, в спарринг. Оторвись.
Mel, c'est l'heure de manger.
Оторвись, иди сюда.
Tant pis, viens ici.
Я имею в виду, просто оторвись и умри в одиночестве.
J'veux dire, aie des couilles Et crève tout seul
Наверное, собираешься сегодня отпраздновать со своими приятелями, оторвись по полной.
Vous allez faire la fête avec vos gars, ce soir, et vous avez bien raison.
Оторвись.
Sois fou.
* Я хочу, чтобы Кики была здесь Оторвись, повернись, работай *
♪ I want to have a kiki, dive, turn, work ♪
Оторвись от них.
Tu dois les semer.
- Оторвись.
- Lâche-toi!
Оторвись ненадолго. Давай прокатимся.
Arrête d'étudier.
* Оторвись с шиком! *
Et les mains, comme Travolta.
- Спасибо. Оторвись на славу.
- Profite.
Оторвись!
Sème-les!
Оторвись.
Amuse-toi.
Оторвись от них.
Sème-les.
- Оторвись от этого.
- Reprends-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]