English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отходи

Отходи Çeviri Fransızca

157 parallel translation
Не отходи от него, хорошо?
Reste avec lui, d'accord?
Лучше не отходи от того парня.
Ne lâche pas ce type.
Они идут. Отходи.
Les voilà.
Не отходи от двери.
Reste près de la porte.
Отходи в свой угол.
Dans le coin.
Не отходи далеко!
Ne vous éloignez pas trop...
- Не отходи ни на шаг дальше!
- N'allez pas plus loin!
Отходи назад.
Recule!
Я должен задать тебе вопрос. Не отходи далеко.
Je dois vous poser une question.
Когда будем там, далеко от меня не отходи.
Une fois là-bas, on reste groupés.
Начнутся проблемы - отходи к точке съёма на вершине холма. Смотри по своей карте.
En cas de pépins, essaie d'atteindre le point de récupération.
- И не отходи далеко от дома. - Хорошо.
- T'éloigne pas de la maison.
- Прогонит, далеко не отходи - Догонит.
Ni de te faire désirer longtemps, pas.
Не отходи от Голливуда, Скиталец.
On couvre ses arriéres.
- Давай, отходи теперь!
- Allez, on dégage!
Если не хочешь остаться с голой задницей, не отходи от меня.
Tu aurais les fesses à l'air si je n'étais pas intervenu.
Никуда не отходи!
Ne t'en va pas.
Поночка, не отходи далеко.
Ne t'éloigne pas, Zaza.
Джозеф, отходи в лес!
On bat en retraite dans la forêt!
Верно, отходи этих тупиц королевским веером!
Pas avec l'Éventail Royal, voyons.
Отходи.
Allez-vous-en!
Курс отступления 34. Отходи к восточному склону горы.
La voie de retrait est la n ° 34.
Не отходи никуда от Бумера.
reste là avec Boomer.
— той тут, не отходи никуда.
Reste ici avec nous.
Отходи! Будь позади нас!
Vous nous suivez juste derrière!
Не отходи от брата.
Reste avec ton frère.
Давай! Отходи!
Vite, en arrière!
Отходи в сторону.
Svp attends dehors.
Оззи, отходи.
Ozzy, vas-y.
- Будь осторожен и далеко не отходи.
- Sois prudent, ne t'éloigne pas.
- Будь рядом, Грир. Не отходи.
- Reste avec moi, Greer.
- Не отходи.
- T'éloigne pas, Jim!
- Так. Не отходи от меня.
Tiens-toi de ce côté.
Не отходи от телефона.
Reste pres du telephone.
Ќе отходи от нее.
Pense à rien d'autre.
- Ќе отходи от этого человека.
- Restez avec lui.
Отходи назад.
Sors de là.
Отходи назад.
Dégage-toi.
Бей в лицо и отходи вправо. Понял?
Maintiens les coups directs, glisse vers sa droite.
Не отходи далеко.
Ne t'éloignes pas trop.
- Слушай! Не отходи от меня!
- Reste avec moi!
- Робби! - Не отходи от меня!
Reste avec moi.
Отходи, отходи!
Putain, fais gaffe.
Если ты сделала шаг назад, надо вернуться Не отходи все время назад
Si tu recules d'un pas, avance d'un autre, ne recule pas!
Отходи, Джонни.
Recule, Johnny.
Не отходи от машины.
- Reste ici, chérie.
Отходи!
Dégage-toi!
Арагорн, отходи!
Partez, Aragorn!
- Уэбб, отходи.
- En arrière.
Отходи!
Harrigan, barre-toi!
Далеко не отходи.
- Reste joignable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]