Офис Çeviri Fransızca
6,643 parallel translation
Простите, я должен вернуться в офис.
Désolé, mais je dois retourner au bureau.
И этот офис. Это все невероятно.
Et le bureau : incroyable.
Да, да. И риэлтор сказала, что здесь был домашний офис, всегда хотел такой.
L'agence disait qu'il y avait un bureau et j'en ai toujours voulu un.
Когда у вас дома офис, вы его так и используете.
Quand vous avez un bureau, vous l'utilisez.
Сначала ты ругаешь меня по телефону, потом наведываешься ко мне в офис и ругаешь меня при дру...
D'abord tu me grondes dessus au téléphone, après tu viens au bureau et viens me gronder en pers...
Может, нам с Тэсс пробраться в офис Томаса, может, найдем что-нибудь.
Tess et moi on va aller dans le bureau de Thomas, voir ce qu'on trouve.
А я проберусь в офис агента Томаса.
Je vais aller dans le bureau de l'agent Thomas.
Разве его офис не охраняется...
Son bureau n'est pas sécurisé par...
Это мой офис.
C'est mon bureau.
Мы переезжаем в офис получше.
On déménage dans de plus beaux bureaux, d'ailleurs.
Ну да, что ж, сообщите мне, если вдруг услышите, что кто-то ищет место под офис.
Ouais, bon, faites moi savoir si quelqu'un cherche des bureaux.
Я пытаюсь освободить свой офис.
J'essaie de vider mon bureau.
Дэнни, в свете твоего ухода весь офис собрался ради небольшой дани уважения тебе.
Danny, dans la lumière de ton départ, le cabinet a organisé un petit hommage en ton honneur.
Постойте-ка, дайте я вас расскажу, как функционирует этот офис.
Hey, hey, laissez moi juste vous dire comment ce cabinet fonctionne.
Офис - это семья.
Un cabinet et une famille.
Доктор Филлипс, это самый сексуальный и классный офис на всём Манхеттене, окей?
- Dr Phillips Ceci est le plus sexy Et le plus cool des bureaux de tout Manhattan, vrai?
Мы секси офис как раз для таких законодателей моды как вы!
Non, non non.
Мне пора в офис, надо поработать.
Je vais faire un tour au bureau, mon sucre d'orge.
Эрин, слушай, я работаю следователем на офис окружного прокурора уже почти 12 лет... при восьми разных начальниках.
Je suis enquêteur pour le bureau du procureur depuis 12 ans, sous 8 régimes différents.
Как только мы вернемся в офис, я прогоню их через базу.
À notre retour, je les compare à la base de données.
Забавно, что вы не упомянули, что ходили в офис брата.
C'est marrant que vous n'ayez pas dit que vous aviez été au bureau de votre frère.
Нам понадобится доступ к вашим серверам и список тех, кто мог попасть в офис в день отправки письма.
Nous allons devoir avoir accès à vos serveurs et la liste des gens qui auraient pu entrer dans le bureau le jour où le mail a été envoyé.
Или... ты можешь попросить перевода... скажем... в северо-западный офис.
ou... tu pourrais demander un transfert pour disons... le bureau Nord ouest.
Это твой офис?
C'est votre bureau?
Твое дело пришло ко мне в офис.
Ton dossier est dans mon bureau.
Зачем ему взламывать офис юриста Штраусса?
Pourquoi s'attaquer au bureau de l'avocate de Strauss?
Мы сейчас видели не Майка Би идущего в офис госсекретаря?
Est-ce que l'on vient d'être témoin de Mike B entrant dans le bureau de la secrétaire?
Господин Председатель, мой офис принял незамедлительные меры по устранению коррупции внутри программы Микрозаёмов, подобная ситуация сложилась из-за отмены комитетом по надзору принятых бюджетных сокращений
Mr. le president, mon bureau a pris des mesures rapides pour remédier à la corruption au sein du programme des micro crédits, une situation qui a autorisé à se développer en raison de compressions budgétaires tous sauf éliminés le comité de surveillance.
Зачем надо было вламываться в офис помощника юриста Штраусса?
Pourquoi avoir attaqué le bureau de l'avocate de Strauss?
Как приеду в офис... я сразу позвоню.
Dès que je serai au bureau... Je téléphonerai.
В офис в Ричмонде поступил звонок от бывшего члена культа -
Un de nos bureaux à Richmond a reçu un appel d'un ancien membre de la secte...
Тогда приезжай ко мне в офис.
Venez à mon bureau.
В смысле, устроим тебе офис, твой собственный угол...
On va vous aménager un bureau rien que pour vous.
Теперь даже офис комиссара полиции занимается этими расследованиями.
Même le bureau du commissaire se penche sur les affaires.
Вы хотите сказать, что офис комиссара полиции распорядился не ставить меня в известность?
Comment ça, le commissaire vous a dit de ne pas me le dire?
Она сказала, что кто-то вломился в их офис и перевернул всё вверх дном в поисках флешки.
Elle vient de me dire que quelqu'un s'est introduit dans leur bureau et l'avait ravagé en cherchant la clé USB.
Если хочешь настоящей стажировки, почему бы тебе не приходить в мой офис на пару часов в неделю и помогать мне?
Bien, si vous voulez un programme de formation sur le terrain, pourquoi ne passeriez-vous pas quelques heures par semaine à mon bureau? et me donner un coup de main?
А я не проведу следующие три года, считая дни, до тех пор, пока президент не оставит офис, и ты не всадишь пулю мне в голову.
Je ne passerais pas les trois prochaines années à compter les jours jusqu'à ce que le président quitte sa fonction et vous mettez une balle dans ma tête.
Тогда тебе не интересно то, что на прошлой неделе офис мэра хотел купить монастырь!
Eh bien, alors vous avez probablement ne vous souciez pas que le bureau du maire a tenté d'acheter l'abbaye semaine dernière.
Ваш офис - это гараж.
Votre bureau était le parking.
Я проникну в офис декана, хорошо?
Je me faufile dans le bureau de la doyenne, OK?
Приходи ко мне в офис одна.
Venez seule dans mon bureau.
♪ Она была моим другом, моим другом, моим другом ♪ У меня появилась идея с болоньей годы назад, когда розовощёкая маленькая студентка забрела в мой офис.
J'ai eu l'idée de la bolognaise il y a des années, quand une petite folle s'est incrustée dans mon bureau.
Приходи ко мне в офис одна.
Viens dans mon bureau, seule.
Вы знаете, где его офис?
Où pensez-vous que son bureau se trouve?
Она заявилась ко мне в офис в кожаной куртке, сказала, что ее зовут Грязная Хелен, и что она является предводителем криминально известной банды байкеров с Западного побережья.
Elle est venue à mon cabiner dans une veste en cuir, clamant que son nom était Hélène la Cochonne et qu'elle était le leader d'un fameux gang de motards de la côte ouest.
Пришлите бумаги в мой офис, и я изучу их, когда буду дома.
Faxez les papiers à mon bureau, je verrai ça chez moi.
Офис?
Le bureau?
Кстати, не могла бы ты отвести меня в офис?
En attendant, où est la vie scolaire?
"Позвонить в офис в Нью-Йорке... 16 : 17."
"Appeler le bureau de New York à 16 h 17"
. Вау, офис твоего доктора очень милый.
Le cabinet de ton médecin est agréable.