English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оценивать

Оценивать Çeviri Fransızca

243 parallel translation
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его.
Mais sans compter les dépenses. - Tu vas voir, charogne! - Une minute, Joss!
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
On ne demande pas votre avis sur les dons de Mme Kane.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
On jugera les hommes politiquement, quels que soient leurs états de service.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах.
Deux fois, nous avons programmé l'auto-évaluation des machines.
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда,
Comment une midinette de Radcliffe se permet-elle de juger Scott Fitzgerald,
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Je veux un homme exceptionnel. Un homme qui connaît cet avion de A à Z et qui a des nerfs d'acier.
И будем оценивать тебя уже там.
On t'évaluera depuis là-bas.
По мере того, как будет расти ваше умение оценивать стихи, будет расти ваш интерес и понимание поэзии.
"Votre capacité à évaluer des poèmes grandira, " aussi bien que votre plaisir et compréhension de la poésie. "
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
Cela est révélateur d'une absence de discernement.
≈ сли перестаЄшь объективно оценивать ситуацию, значит, " ы в беде, детка.
Quand t'as trop d'angles morts, t'es mal barré.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
J'ai proposé de les aider à estimer les objets volés.
Как можно оценивать человеческую жизнь?
Quel est le poids d'une vie humaine?
Я пришел сюда не для того, чтобы оценивать виды.
- Je ne suis pas là pour le paysage.
Это значит, у меня есть талант оценивать дорогие вещи.
J'apprécie les objets de valeur.
И кто будет оценивать?
- Et elle, qui c'est?
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
Il est prudent de ne pas sous-estimer leurs facultés techniques ou les ressources du capitaine Sisko.
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я?
Je suis censé savoir juger une personne.
Просто оценивать всякие штуки.
mater un peu ce qui se passe.
Я всего лишь пытаюсь оценивать справедливо.
J'essaie de noter juste.
И кстати, с вашей стороны абсолютно нечестно - подслушивать мой разговор и оценивать меня на основе того, что вы услышали.
Je trouve que c'est injuste d'avoir une mauvaise opinion de moi à cause d'un bout de conversation.
- Ну, я буду сидеть здесь, и оценивать работы.
- Je serai ici à corriger des copies.
Кто дал тебе право оценивать ценность моей жизни?
Qu'est-ce qui vous donne le droit de juger la valeur de ma vie?
Разве не смешно оценивать отношения... по последним пяти минутам перед сном?
juger un couple... aux 5 dernières minutes avant de dormir?
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
J'aurais à les étiquetter et les mettre sur les étagères et les gens vont vouloir se renseigner et les acheter et les lire et revenir et les revendre.
Ежедневно тебя будут оценивать. Там будут соревнования, научные конкурсы...
Il y aura des évaluations quotidiennes, des compétitions et des tournois et...
Объясняю правила. Мы даём вам гипотетическую ситуацию для подружки невесты. И мы будем оценивать вас по десятибалльной шкале.
On va vous évaluer en situation de demoiselle d'honneur... sur une échelle de 1 à 10.
Это будет поцелуй, по которому ты будешь оценивать других, пока не найдешь достойную.
Tu compareras tous les baisers que tu donneras à celui-là... et tu les trouveras fades.
Ты пытаешься убедить меня в том, что правильно оценивать людей по их внешности?
Que je dise qu'on peut juger quelqu'un sur les apparences?
Слушай, ну я не знаю, как можно так... так оценивать.
Qu'est-ce que tu entends par là? A quel point? Comment évaluer ça?
- Он же мужик! Как я могу его оценивать?
C'est un mec, je ne sais pas en juger.
Это понижает производительность и мешает нам оценивать ее правильно.
Ca ralentit la cadence et empêche toute estimation.
Возможно ты должен прочитать это перед тем как оценивать.
- Tu devrais le lire avant de juger.
Кто будет их оценивать? Рефери не будет.
En cas de faute, qui arbitrera?
Джоуи, я не собираюсь оценивать с тобой женщин.
Je refuse de traiter les femmes comme des objets.
Оценивать нас будут штатные сержанты.
Des sergents nous évalueront.
Она уже столько раз сидела рядом с Джэком Маккэем, но Джэк так и не научился правильно оценивать разделяющее их расстояние.
Elle s'était souvent assise près de lui, mais il n'avait pas appris à garder ses distances.
Зачем кто-то должен оценивать нашу собственность?
Pourquoi faut-il que quelqu'un évalue notre propriété?
Ты начинаешь оценивать мужчин, основываясь на том,
Tu commences à être attirer par les hommes les plus sexy en blouse blanche.
Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
Juste l'idée d'opposer un bébé contre un autre. Je veux dire, tu sais, juger lequel est le plus mignon. - Juste pour un trophée.
который хотел бы с вами немного поговорить. чтобы оценивать душевное состояние буйных задержанных?
Il y a un docteur dans mon bureau qui aimerait venir discuter avec vous. Il veut avoir une petite discussion, ou est-il employé par la ville pour évaluer l'état mental des détenus violents?
Я не знаю, разве ты не устала оценивать себя, чтобы понять, что парни думают о тебе?
Je sais pas, tu n'es pas fatiguée de te juger par rapport à ce que les mecs pensent?
Ну, я не могу не оценивать количество раз когда они спасали этот мир.
J'apprécie le fait qu'ils aient sauvé la planète aussi souvent.
Извините, что мы вас расспрашиваем о причинах, побудившая взять ссуду, но мы должны тщательно оценивать своих клиентов.
Excusez-nous de vous demander le motif de votre emprunt, mais nous devons jauger nos clients avec beaucoup de soin.
Мы должны тщательно оценивать своих клиентов.
On doit jauger nos clients avec beaucoup de soin.
Именно в этом контексте и следует оценивать происходящее.
C'est le contexte dans lequel il faut voir ce qui se passe.
Джестер : Также Вас будут обучать и оценивать... несколько гражданских специалистов.
Vous serez aussi formés par des spécialistes du civil.
В пятницу мы будем повторно оценивать ваш отдел.
Nous évaluerons vos performances vendredi.
Они собираются оценивать нас, и ты знаешь, что это значит.
Lilah...
Милая, я принимаю тебя всерьёз. Но я не думаю, что ты способна здраво оценивать свои возможности.
Je doute de ton bon jugement.
Будем оценивать по десятибалльной шкале. - Да!
On va les noter de 1 à 10.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]