English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оценили

Оценили Çeviri Fransızca

209 parallel translation
На Западе её бы оценили.
Elle aurait du succès, chez moi.
Вы оценили военное положение так, будто сами там были.
Vous comprenez la situation militaire comme si vous y aviez participé.
Я восхищен, господа, видя, как высоко вы оценили сегодняшние товары.
Je suis ravi, messieurs, de constater à quel point vous appréciez la marchandise d'aujourd'hui.
Мой отец был великим человеком, но война окончилась до того, как его оценили.
Mon père était un grand homme mais son génie n'a pas été reconnu.
Мы бы оценили возможность проверить оборудование.
Nous aimerions pouvoir tester notre équipement.
Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Messieurs, j'espère Que vous aimez les nouveautés.
Оценили мои нужды? Не скрою, если нам удастся уладить все сегодня...
Je ne vous cache pas que si nous pouvions conclure aujourd'hui...
Вы что, не оценили шутки?
Vous ne trouvez pas ça drôle?
Я хочу, чтобы вы оценили какой там вид.
Je veux vous montrer la vue.
Но оценили мы ее в 50000 $, когда страховали.
Mais je crois me rappeler qu'on a estimé sa valeur à 50 000 $ pour les assurances.
Мы ищем улики... и оценили бы беседу с каждым... распологающим любой информацией для его ареста.
Il a disparu. Nous cherchons des indices... et serions reconnaissants de parler à quiconque... aurait des informations qui aboutiraient à son arrestation.
Начальники оценили мой тяжкий труд, особенно директор.
J'ai de la chance, on apprécie mon travail Surtout mon directeur...
И это в то время. когда я проявлял сдержанность, которую вы не оценили.
et cela alors que vous savez combien je me suis maîtrisé.
Меня саму не особо оценили.
Moi non plus je n'ai pas été très appréciée.
[Смеется] Меня не оценили в свое время.
Mon talent n'est pas reconnu.
Они хотят, чтобы мы - два офицера Звездного Флота, несущие службу на границе с кардассианцами - оценили их угрозу.
En tant qu'officiers en poste à la frontière, notre mission consiste à évaluer les risques potentiels.
Они хотят, чтобы мы - два офицера Звездного Флота, несущие службу на границе с кардассианцами - оценили их угрозу.
Nous sommes en poste sur la frontière cardassienne et notre mission est d'évaluer les risques.
Но рассматривая эту униформу, думаешь, что они высоко бы оценили хорошего портного.
Je l'ignore. Quand on voit leurs uniformes, on se dit qu'ils auraient bien besoin d'un bon tailleur.
Но мне кажется, зрители ее не оценили.
Mais je n'aurais pas cru que le public l'aurait élue.
Прежде чем вы выберите свой цвет, мы велели покрасить белым, чтобы вы оценили объём.
C'est blanc pour que vous le voyiez nature avant de choisir votre palette.
Это означает, что мы не правильно оценили потенциал ее создания.
Cela signifierait qu'on a mal calculé son potentiel dès le début.
Во-первых, вы меня сами выбрали, оценили мои способности.
Tu m'as choisi pour mes compétences.
Но оценили ли мои друзья по искуству комедийно-иронический аспект моего нового супергероя?
Mais mes confrères ont-ils apprécié l'aspect ironique de mon super-héros?
И во сколько они оценили ее жизнь?
Combien est-ce que ça vaut pour eux de l'avoir vivante avant que...
Ты будешь счастлив узнать, что они это весьма оценили.
Vous serez heureux d'apprendre qu'ils ont apprécié.
- Сегодня их не оценили. Как ты относишься к животным?
- Quels sont tes rapports avec les animaux?
Меня наконец-то оценили по достоинству.
Enfin quelqu'un qui m'apprécie à ma juste valeur!
Но нам нужно, чтобы вы оценили это.
Il vous faudra en fixer un quand même.
Мы наняли математиков и оценили риск утраты товара при пересечении границы. Он невелик.
Par l'analyse régressive... on a étudié la douane à la frontière, et les chances d'une fouille.
Мы оценили данные.
On a analysé les données.
И как зло, вампира-кровососа... как бы вы оценили Ангелуса?
A quel point Angelus est-il mauvais?
Понимаете я хотела, чтобы вы оценили меня как человека, а не как барышню с милым личиком.
Vous voyez... je ne voulais pas que vous vous interessiez a moi pour mon joli visage.
У меня есть несколько картин, я хочу чтобы вы их профессионально оценили, и я хочу услышать совершенно честное мнение о своей работе.
J'ai fait quelques toiles... et je voudrais que tu y jettes un œil professionnel. Je voudrais une opinion franche et précise... de mon travail.
О, и заведение становится немного переполненным, поэтому, если бы вы двое могли бы просто помириться и поцеловаться, я уверена, что клиенты оценили бы это.
Et on dirait que le bar se remplit, donc si pouviez vous embrassez et redevenir copains, je suis sure que les clients apprécieraient.
Полковник, я думаю, вы не полностью оценили, чем они стали.
Je ne pense pas que vous réalisiez ce qu'ils sont devenus.
Вот и мой труд по достоинству оценили.
Le fruit de mon travail était finalement reconnu.
- Мы оценили обстановку и действовали по ней. - И что?
On a évalué la situation et on a tranché.
Они встретили и оценили людей на всем протяжении галактики и предложили им шанс присоединиться к ним.
Ils ont évalué des gens de toute la galaxie et leur ont proposé de les rejoindre.
Но эти самодовольные фермеры не оценили мои таланты.
Mais ces snobinards n'appréciaient pas mes talents.
"Они не оценили это."
"Ça n'a pas été apprécié."
... Продавцы хот-догов и охрана на вышках - это чудесное сочетание очевидно оценили и зрители!
Hot-dogs, fusils, j'adore le mélange, apparemment, les fans aussi.
В газете оценили статьи учеников, и выбрали лучшую - твою.
La classe a rendu ses éditoriaux et le journal a choisi le meilleur.
Некоторые оценили бы это как признак разумности.
Certains considéreraient ça comme un signe de bonne santé.
Ваше мастерство оценили.
Ils reconnaissent vos talents.
Хорошо, что вы оценили.
- Elle vous a plu?
Мы тщательно все оценили, и считаем что ты лучше всего подходишь для этого.
Tu es le plus apte à accomplir cette tâche.
Это было пожертвование, и мы его высоко оценили.
C'était un don. Et ce fut très apprécié.
И мы оценили бы... если бы Вы позволили нам делать нашу работу.
Elle est de Torchwood. Nous le sommes. Et vous seriez gentils de nous laisser faire le vrai boulot.
Я хочу чтобы вы оценили это место, я переежаю.
Je veux que cette maison se vende rapidement.
Раз вы не оценили наши усилия, тогда верните корзину.
Si vous n'appréciez pas ce qu'on fait, alors rendez-nous notre panier.
Ты думаешь, они оценили бы?
Et si on leur chantait While Shepherds Watch?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]