Очистить помещение Çeviri Fransızca
48 parallel translation
Если ко мне претензии, выражайте их вежливо. - Иначе я попрошу очистить помещение.
N'oubliez pas les bonnes manières... ou vous prendrez la porte.
Немедленно очистить помещение!
Évacuez les lieux!
Может прикажете нам очистить помещение, шериф?
Pourquoi ne nous chasses-tu pas de la ville, Shériff?
Очистить помещение! Всем, немедленно!
On évacue!
Всем очистить помещение.
Dégagez. Tout le monde dehors.
Эй, вы, вам всем лучше очистить помещение, мне нужно уладить пару...
Vous devriez dégager, Je dois faire quelques...
Полностью очистить помещение.
Service de nettoyage complet.
Прошу очистить помещение :
Vous devez partir.
Очистить помещение.
Que tout le monde évacue la salle!
Все же, тебе надо очистить помещение, пока не стало слишком поздно
Tu devrais quand même pas trop rester.
Ещё один звук - и я потребую очистить помещение!
Silence ou je fais évacuer la salle.
Очистить помещение! Эта штука взорвется!
Ça va exploser.
- Надо очистить помещение.
- Il faut évacuer la pièce.
Нам нужно очистить помещение.
Il faut évacuer la pièce.
Очистить помещение. Все на выход.
Tout le monde dehors.
Очистить помещение. Все на выход.
Tout le monde dehors!
Очистить помещение.
Evacuez la salle d'audience, s'il vous plaît.
Уильям, я должна попросить тебя очистить помещение.
Tu dois partir.
Прошу очистить помещение.
Peut-on faire évacuer la salle?
Нам нужно очистить помещение. Вывести из строя камеры.
Il faut couper les caméras.
Всем сотрудникам очистить помещение.
Les agents de l'É.E.N.B. doivent sortir.
Всем посторонним просьба очистить помещение!
Tout le personnel non indispensable j'ai besoin que vous nettoyez tous ça, s'il vous plait!
Дамы, очистить помещение!
mesdames, évacuer!
Очистить помещение!
Faites évacuer la salle!
Если вы не успокоитесь, мне придётся очистить помещение.
Sinon, je vais devoir faire évacuer la salle.
Итак, мы отправляем пожарных очистить помещение, проникаем внутрь, а потом исчезаем в толпе.
On fait en sorte que les pompiers s'occupent de ça, on s'introduit à l'intérieur et ensuite on disparaît dans la foule.
Очистить помещение... немедленно!
Tout le mode sort... maintenant!
Вместо этого было много свидетелей и нам пришлось послать команду, чтобы очистить помещение.
Il y avait des témoins, on a dû envoyer une équipe faire le ménage.
Дамы и господа, прошу очистить помещение.
Mesdames messieurs, je vais vous demander d'evacuer les lieux.
Быть может ты предпочтешь очистить помещение.
Vous voulez peut-être nettoyer la pièce.
Очистить помещение.
En route.
Я понимаю, но когда ты повредишь канат, они пошлют людей вниз очистить помещение еще раз.
Je comprends, mais quand tu vas te rendre là-bas pour couper la corde, ils vont encore envoyer une équipe pour nettoyer la calle.
Очистить помещение!
Sauvez-vous!
Очистить помещение!
Quittez la pièce.
Очистить помещение.
Faites place nette.
Нужно очистить помещение. Прошу вас пройти, как по подиуму, в комнату совещаний.
Vous pouvez vous diriger tous ensemble vers la salle de réunion.
Самар, надо спасать заложников и очистить помещение.
Samar, vous devez protéger les otages et évacuer le bâtiment.
Все на выход! Очистить помещение!
Tout le monde dehors, évacuez la pièce.
Очистить помещение!
Évacuez!
Очистить помещение!
Sécurisez la zone!
Может, заявим об угрозе взрыва, чтобы очистить помещение, или подложим настоящую бомбу?
Peut-être qu'on devrait faire une alerte à la bombe, pour vider l'endroit, ou peut-être mettre une vraie bombe.
Очистить помещение.
Dégagez la zone.
Немедленно очистить помещение!
Dégagez la zone sur-le-champ! Avancez.
Весь персонал должен немедленно очистить помещение.
Tout le personnel doit vider les lieux immédiatement.
Немедленно очистить помещение от гражданских лиц. Точка.
Évacuez immédiatement les civils du bâtiment. Stop.
Очистить помещение!
Dégagez.
- Вам нужно очистить помещение.
- Vous devez tous dégager. - Quoi?
- Очистить помещение.
{ \ 1cH00ffff } Sortez-les.