English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Ошибался

Ошибался Çeviri Fransızca

1,098 parallel translation
Но он ошибался насчёт прыжка вниз.
Mais il avait tort quand au saut.
Император был хорошим человеком, но он ошибался на счёт Нарнов.
L'empereur était un homme bien mais il avait tort.
Я ошибался.
J'avais tort.
Я ошибался.
Pardon.
- Ты ошибался.
- Eh bien, vous faisiez erreur.
Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав.
Je me suis trompé, mais je n'avais pas tort.
А я не ошибался в них ни разу.
Je vois que la reine Mab t'a rendu visite.
Я ошибался, действительно, мой день рождения.
C'est mon anniversaire!
Судя по тому, что осталось от его тела, когда он был найден, он сильно ошибался.
D'après ce qu'on a retrouvé de son corps, il avait tort.
Очевидно, что я ошибался.
Je me trompais.
- Сейчас я вижу, что он, возможно, ошибался..
- Cette fois il se trompe peut-être...
Потому что он думает, что я врал. Я хочу показать ему, что он ошибался.
Pour lui montrer que je ne mentais pas.
Ты ошибался насчёт Крейга. Очень приятный парень.
T'as tort, Craig est un ange.
Я ошибался.
Alors, j'étais à côté de la plaque!
Быть может, я ошибался насчет тебя.
Peut-être me suis-je trompé sur votre compte.
Я ошибался.
- Vous n'êtes plus ma prisonnière. - Alors, je suis libre?
Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
J'avais tout faux, je... je savais pas ce que je voulais, j'essayais.
Я ошибался в вас, Гарибальди.
Je me suis trompé sur votre compte.
Ты ошибался.
Vous aviez tort.
В последний год я начал понимать, что ошибался.
Durant la dernière année, j'ai réalisé que j'avais tort.
Как же мне хотелось бы, чтобы он ошибался!
J'aimerais juste qu'il ait tort.
Я думал это красивый жест. Но, видимо, ошибался.
J'ai cru que c'était de la courtoisie, mais j'avais tort.
Я был удивлен не меньше вашего. Я думал, маки были уничтожены кардассианцами и их новыми союзниками из Доминиона, но это свидетельствует о том, что... я ошибался.
Je croyais le Maquis décimé par Cardassia et ses alliés du Dominion, mais il semblerait que ce ne soit pas le cas.
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его. Ты не можешь простить никого из нас.
Il pensait que vous aviez tort au sujet du Maquis, mais il vous avait pardonné, ce qui est ironique quand on songe que vous ne lui avez jamais pardonné.
Вижу, что я ошибался.
Mais j'avais tort.
Я хочу сказать, что ошибался.
J'avais tort.
Я подумал, что раз мое воображение легко устремляется в полет, то и тело сможет. Я ошибался.
Comme mon imagination s'envole facilement, je pensais que mon corps le ferait aussi, à tort.
Ты ошибался на мой счет.
Tu t'es trompé sur moi.
Познакомившись с тобой, я много ошибался.
Avec toi, j'ai eu droit à tout.
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
Nietzsche avait tout faux quand il a dit que j'étais mort.
Нет, это вы были правы, а я ошибался.
j'avais tort.
Знаешь что? Я ошибался.
Pardon, je me trompais.
А они мне не верят я лишь сказал, что Джо кокнул Дьюка, я ошибался.
Ils me croient pas... parce qu'un jour, j'ai accusé Petit Joe à tort.
Император обещал, что война закончится к началу осени. Он ошибался.
L'Empereur promit que la guerre serait finie avant l'automne.
если заключённьıй мог указать, какой глаз искусственный, его оставляли в живых. Если заключённый ошибался, его убивали.
S'il était capable de dire lequel de ses yeux était en verre, il pourrait disposer sinon, il serait fusillé.
Боже, даже Спилберг ошибался!
Ah... Spielberg s'est bien planté...
Я ошибался.
J'avais peut-être tort.
- Ты ошибался!
- Tu avais tort!
Я много в чём ошибался.
je me suis trompé sur beaucoup de choses.
Но я ошибался.
Mais je me suis fait piéger.
Я ошибался по данному конкретному вопросу, и надеюсь со временем заслужить прощение.
J'ai eu tort sur ce sujet et j'espère être pardonné en temps voulu.
- Я ошибался.
- Je me trompais.
Теперь я знаю, что я ошибался.
Maintenant, je connais le truc.
Чего ты ревёшь с двумя буханками хлеба под рукой? Никки думал, что никто за ним не наблюдает. Но он ошибался.
Nicky croyait que personne le voyait.
Я ошибался.
Je me suis trompé.
- Слушайте, вы были правы, я ошибался.
Vous aviez raison, j'avais tort.
Вы были правы, а я ошибался.
Vous aviez raison et j'avais tort.
Я ошибался насчёт Камий.
J'avais tort.
Ты была права. Я ошибался.
Tu avais raison, j'avais tort.
Я часто ошибался,
Combien de fois je me suis trompé?
Я ошибался на твой счет.
- Je me suis toujours trompe sur toi. Je te voyais comme une pauvre fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]