Пальчик Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Бонни сосёт свой пальчик. И я не знаю, что делать.
Bonnie s'obstine à sucer son pouce.
- Я намазал её пальчик мылом. - Мылом?
J'ai essayé avec du savon sous ses ongles.
Посыпьте пальчик хинином, она перестанет сосать его.
Mettez de la quinine sur son pouce.
Эй, мальчик с пальчик, ты потерял свою армию.
Hé, Tom Pouce, vous perdez votre armée.
Трррр, Мальчик-с-Пальчик.
Ho, Tom Pouce. Doucement.
- Почему ты зовешь его Мальчик-с-Пальчик, Дрейк?
- Pourquoi ce nom, Tom Pouce?
Или, например, Мальчик с пальчик. Всё время играет на деньги в прятки.
Ou par exemple le Petit Poucet, il joue tout le temps à cache-cache pour de l'argent.
" Полли высунула один пальчик из-под одеяла, чтобы проверить, холодно ли...
" Polly sortit un pied des couvertures.
Этот пальчик может отгибаться прямо до запястья, видишь?
Je peux retourner complètement mon pouce.
Пальчик болит.
J'ai mal au doigt.
Я покажу ей свой пальчик.
Je veux lui montrer mon doigt.
- А что сказал Мальчик-с-пальчик?
- Et il a dit quoi, le Tom Pouce?
Мой пальчик, он весь опух и посинел.
Il est tout noir et bleu
Пожалуй, нам остаётся лишь уповать на то, что Мальчик с пальчик победит Великана.
On se dit, parfois, qu'on ne peut que croiser les doigts et prier.
Как ещё "с пальчик"?
Croiser les doigts?
Чтобы забраться, нужно быть мальчиком-с-пальчик.
Il faut être minuscule pour grimper ça!
Напряги свой средний пальчик...
Tendez votre majeur vers le haut.
- Как в сказке "Мальчик с пальчик".
- C'est comme le Petit Poucet. - Oui.
Каждый пальчик - по-своему прекрасен.
Chaque doigt est magnifique.
Хороший мальчик, мальчик с пальчик!
Quel beau petit garçon. Vous devriez mettre un peu de mélasse dans ce bouteille.
Вкусный пальчик.
Lécher un doigt, c'est bon.
Дай пальчик.
Donne ton doigt
Он разбил яйцо с тупого конца и порезал пальчик.
il se coupa un doigt.
Ставь пальчик под буквой, чтобы не потерять ее.
Regarde, mets ton doigt sur les mots pour qu'ils s'échappent pas.
Нет, это чертов мальчик-с-пальчик. А ты думал, кто?
Non, c'est le Survenant, qui d'autre?
- А я просто хочу ее пальчик.
- Je paierais cher pour son orteil.
Дёрни за пальчик.
Tire sur mon doigt.
"Я всё поняла", - говорит она. - "Посмотри на него, это же мальчик-с-пальчик".
"J'te comprends..." "Regarde moi ça, on dirait Tom Pouce!"
"Мальчик-с-пальчик", - я говорю, - "а, может, хоботок-с-ноготок?"
"Tom Pouce? On jurerait un petit doigt."
Знаешь, если что и страшное, то это его костлявый пальчик.
Tu sais, ce qui est moche c'est son petit doigt osseux.
Проверьте пальчик, нужен его хозяин.
Cherche qui est son maître.
- Для гигиены. - Сиди тихо, а я уколю пальчик.
- Restez calme pendant le prélèvement.
- Уколите пальчик?
- Le prélèvement!
Уколем тебе пальчик. Пара капель крови...
Une simple piqûre, quelques gouttes de sang.
Он назывался Мальчик-с-пальчик.
Il s'appelait le Tom Thumb.
Может быть, отрезанный пальчик ноги?
Un doigt de pied de bébé?
Следом за ними, Мальчик с пальчик и Дюймовочка!
Derrière eux, Tom Pouce et Poucette.
Никому ни слова, мальчик с пальчик.
C'est pas ce qu'on dit, petit zizi.
А где пальчик?
Comment est ton pouce?
Ты же хотела одеть такое на свой пальчик в последний день... так вот оно.
Tu voulais en mettre une à ton doigt lors de ton dernier jour, alors... Voilà.
Не надо с этим затягивать, не надо, блядь, пускать нюни и не надо вести себя как дитё с вавой на пальчике, котороё бешено его сосёт. "Бля, мой бедный пальчик!"
Pourquoi faire traîner les choses, passer son temps à se plaindre, se comporter comme un enfant qui a mal au pouce, comme un débile mental, "Mon pauvre pouce!"
Да, накрылся одеялом и сосет большой пальчик.
Il suce son puce sous sa couette.
Вы опаздываете на 10 минут, и я отправляю вам пальчик.
Si vous avez 10 minutes de retard, je lui coupe un doigt.
Дерни пальчик.
Tire-moi le doigt!
Дерни пальчик.
Tire-moi le doigt.
Пусты от тебя бы остались всего лишь... Твоя улыбка и один пальчик... Ты все равно был бы в моих глазах лучшим из мужчин.
S'il ne restait de toi... que ton sourire et ton petit doigt... tu resterais le seul homme digne de ce nom.
Теперь сломаем пальчик...
On va casser des doigts!
Люблю твой пальчик.
Ton doigt.
Он говорил : ты совсем, как мой маленький пальчик Пинки.
Il a dit : t'es grosse comme mon petit doigt.
Давай, дёрни за пальчик!
Tire sur mon doigt!
К врачу ходила. Пальчик болит.
J'avais... un rendez-vous chez le médecin pour.... mon orteil...