English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Парни

Парни Çeviri Fransızca

16,500 parallel translation
Я не сделаю плохо никому из вас, парни. Это оружие для меня.
Ne vous inquiétez pas, je ne blesserais jamais vos gars.
Они не любят, когда их парни женятся на белых девочках.
Elles n'aiment pas que leurs hommes épousent des femmes blanches. C'est vrai?
оставив после себя письмо, которое звучит как признание вины, и которое вы, парни, по какой-то таинственной причине озвучили с экрана.
Et vous pour une raison inexplicable, vous l'avez lue à la télé.
– Парни, вы продолжаете ничего не понимать.
- Merci, Monsieur.
Я не знаю, как это делать. А эти парни... они... глянцевые мажоры.
Je ne sais pas comment m'y prendre et ces autres gars... ils sont... pour la gloire.
Мне всегда нравились плохие парни а я нравилась им
J'ai toujours aimé les mauvais hommes et ils m'ont toujours aimée.
Парни, знаете, как надо целоваться?
Vous savez comment embrasser, vous?
Парни, волк уже почти за дверью.
On n'a plus le loup pour longtemps.
А вы, парни, сколько здесь живете? 18 лет.
- Vous vivez ici depuis combien de temps?
- Как и твои парни.
Tes mecs aussi.
Вы там, парни, дрочите по кругу и стучите пивом?
Les mecs se branlent en groupe et descendent des bières?
Всё кончено, парни!
A nous de jouer, les gars!
Вперёд, парни!
En avant, les gars!
Парни, вас всего лишь надо продержаться.
Les gars, tout ce que vous avez à faire pour gagner, c'est exister.
Заходят плохие парни, выходят монстры.
Des criminels entrent, des monstres ressortent.
Плохие парни в этом городе становятся всё чудней и чудней, но под той маской... всего лишь человек, и у него течёт кровь, как у вас и у меня, а если так, его можно одолеть.
Mais les criminels dans cette ville sont de plus en plus bizarres. Mais derrière ce masque, il n'y a qu'un homme ordinaire. Qui peut saigner.
Слоган : "Парни - всегда парни".
Slogan! "Gamins à jamais!"
"Парни не меняются".
"Certains garçons ne changent jamais"
Но парни, давайте вместе поймаем преступника!
Mais allons attraper le méchant ensemble, OK?
"Провальные парни".
"Les Boys qui foutent tout en bordel."
Парни, вопрос :
Question rapide les gars.
Эти парни.
Ces gars.
А иногда просто надо, чтобы пришли парни и устроили...
Et parfois, juste des gars qui doivent s'enfermer dans une pièce et juste...
Ну, игра окончена, парни.
La partie est finie les gars.
Как и все мы, плохие парни.
Comme nous tous ; on est méchants.
Парни курят не так.
C'est pas comme ça que les mecs ils fument.
Парни не выглядят так, будто их волнует, как они смотрятся.
Les mecs faut pas qu'ils donnent l'impression que ça les préoccupe de quoi ils ont l'air.
Нравится чувствовать взгляд парня на себе. Или то, как парни становятся немного отчаянными.
La façon qu'un gars nous regarde dans les yeux... ou alors ils ont l'air un peu désespéré au bout d'un moment.
Ведёшь себя, как остальные парни.
T'es comme tous les autres mecs.
Ты в точности, как остальные парни.
T'es exactement comme tous les autres mecs.
Мои парни забронировали тут несколько комнат.
Mes hommes ont réservé des chambres.
- Парни, поговорю с вами позже.
- On en reparlera.
Увидимся позже, парни.
À plus tard, les gars.
Парни из MI-6 хотели подкупить его.
Le MI6 le considère comme un boulet...
Парни, вы в первую машину с Тэбби.
Montez dans la voiture de tête avec Tabby.
Парни поддерживают форму?
Les gars sont en forme?
Нет, нормальные парни не палят во всех подряд.
Non, les types normaux ne font pas des fusillades meurtrières.
Вы, парни, точно прошли через многое.
Vous avez certainement traversé pas mal de choses.
Парни, достаньте его.
Relevez le.
Парни, перейдем к сути дела.
Messieurs, venons-en au fait.
Парни, все дело сводится к размолвке любовников.
Ça se résume à une querelle d'amoureux.
Парни, не я тут режиссер.
- Ce n'est pas moi qui réalise.
Если есть свободное место. Наши парни паркуются рядом с ним.
Il y a donc une place de parking.
Парни, не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi vous dire.
Ну же, парни.
Allez, les gars.
Слушайте, парни.
Allez, sérieusement.
Ну, парни, вас ждет настоящий сюрприз.
Vous n'allez pas être déçus.
Ох, парни, я вам завидую.
Je vous envie.
Ебанутый ебантяй. Добрый вечер, парни.
Bonsoir, les mecs.
В предыдущих сериях... Плохие парни теперь другие.
Les méchants de cette ville sont en train de changer.
Ну... парни ее не интересовали.
Elle n'était pas attirée par les hommes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]