Переоденься Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Переоденься в смирительную рубашку. И приготовь рубашку для меня.
Trouve-toi une camisole et commande-m'en une.
Переоденься, и я отвезу тебя к Мелли.
Allez chez Melly, ce soir.
Переоденься, Золушка, скоро твоя свадьба.
Rhabille-toi, Cendrillon, bientôt ce sera ton mariage.
Иди переоденься в зелёное и лезь в лодку.
Enfile ta prochaine tenue, ma belle.
Бедняга, ты весь мокрый. Скорее переоденься.
- Mon pauvre chéri, t'es tout mouillé.
Иди переоденься.
Change-toi au plus vite.
Переоденься, ты опаздываешь.
Mets ton costume, mon chou, tu es en retard.
Переоденься.
- Oui, va te changer.
Давай, сынок, беги переоденься.
Va te changer, mon fils.
Иди домой и переоденься!
Rentrez chez vous! Mettez-vous en tenue!
И иди переоденься.
Et change-toi!
Переоденься и возвращайся сюда.
Habille-toi vite et rejoins-nous.
Иди, переоденься.
Τiens, mets ça.
И переоденься. Я подожду.
Va te changer.
Ты же не при исполнении. Иди переоденься!
Ici, ce n'est pas un lieu public.
Тадаси, иди переоденься!
Tadashi, va te changer!
Быстро иди переоденься, я жду внизу.
Je t'attend au bas.
Пойди переоденься.
Allez vous mettre au sec, mon vieux.
Поднимись и переоденься, если это тебе поможет.
Va donc te changer, si tu dois t'en porter mieux.
Иди, переоденься. Свадьба уже начинается.
Tu devrais aller te préparer, le mariage commence bientôt.
Быстро иди переоденься.
Va vite te changer!
Скорее переоденься для купания.
Dépêchez-vous, allez-vous changer.
Переоденься.
Change-toi.
Вставай, переоденься.
Lève-toi, change-toi.
Жди здесь, переоденься.
Reste ici, change-toi.
Джул? Переоденься во что-нибудь более подходящее. Ты поедешь со мной.
Tu t'habilles mieux que ça... et tu me suis.
Давай, иди в свою комнату и переоденься в пижаму.
Allez, file dans ta chambre et va mettre ton pyjama.
Сделай себе одолжение - переоденься в более удобную одежду.
Dans votre propre intérêt, vous devriez changer de vêtements.
Иди, переоденься и мигом назад.
Vas changer de falzar, garçon, et tu reviens ici pronto!
Шизуки, переоденься.
Tu devrais changer de vêtements.
- Переоденься, а то простудишься.
- Tu vas attraper froid.
Оставь мою жену в покое и иди переоденься!
Laisse ma femme tranquille et va te réchauffer.
Да, переоденься.
Change-toi, je t'en prie.
Мима, иди переоденься.
Mima, va te changer.
Переоденься. Возьмем такси.
Va te changer, on prendra un taxi.
Иди переоденься.
Va la changer alors.
О, ну, ты знаешь. Просто я пойду, а ты тут переоденься.
Je t'en prie, vas-y, change-toi.
Тогда побрейся и переоденься.
Rase-toi et change-toi, d'accord?
Иди, блин, переоденься!
Va changer.
Переоденься в свою обычную одежду.
Rhabille-toi normalement.
- Иди пока переоденься, хорошо?
Va te changer, d'accord?
Переоденься.
Changez-vous.
- Парень из химчистки, Джош. Переоденься.
- Le type du pressing.
- Переоденься.
- Change-toi.
Хорошо, я не настаиваю. Ты только переоденься.
Habille-toi comme tu voudras, mais pas comme maintenant.
Ты иди и переоденься.
Ne dis pas ça!
Брэндон, иди, переоденься.
Brandon, va t'habiller.
Иди переоденься и загримируйся.
Va te changer et mettre îe maquiîîage.
Пожалуйста, иди переоденься и загримируйся.
Je t'en prie, habiîîe-toi et maquiîîe-toi.
Уж пожалуйста, переоденься.
Change-toi.
Пойди переоденься.
Changez-vous, s'il vous plaît.