Поешь Çeviri Fransızca
986 parallel translation
"Если хочешь, поешь сейчас, Христа ради! .."
"Voilà, mangez maintenant, tant que vous le pouvez."
Поешь моркови.
Mangez une carotte.
- Кёрли, а мы не будем есть? Потом поешь.
- On mange pas, nous?
Не было равных тебе, Поешь морковки в вине, о, Фуриозо
Tu cours si bien que tu mérites des carottes et du vin, oh, Furioso
Иди с тарелкой в палатку, там и поешь.
- Va manger sous la tente.
Поешь.
Mange.
Ты что поешь?
Qu'est-ce que tu chantes?
" ы иди поешь дорога €.
Mange sans moi.
Не важно, что ты поешь.
Peu importe ce que tu chantes.
Поешь и беги, приятель.
Mange et cours, mon vieux.
Ты хоть немного поешь, или попей воды.
Mange un peu, ou bois au moins.
Поешь что-нибудь?
Tu veux manger?
- Давай, поешь.
Viens manger.
А мне нравится, как ты поешь.
J'aime bien ce que tu chantes.
Давай-ка, поешь
Mange-le.
Поешь.
Vas-y, mange.
"'Рыцарь,'позвала она'Рыцарь, подойди, поешь...
" Beau chevalier, dit-elle, venez boire
Великий посол, ты поешь, испей, мы откупимся.
Illustre émissaire, mange et bois. Nous payerons le tribut.
Сядь поешь.
Je dirai que je ne vous ai pas vu, ce soir!
Поешь супа - горяченького! Сил сразу наберёшься.
Prends de la soupe chaude.
Иди, поешь.
Allez, viens manger.
– Cтупай на кухню, поешь.
- Va dans la cuisine te chercher à manger.
Пойдем, Алеша, поешь, отдохнешь.
Viens, Aliocha. Que je te fasse à manger, que tu te reposes un peu.
ѕоешь-поешь!
Sûr que tu mangeras!
Поешь немного.
Tu veux du pigeonneau et du miel?
- Поешь, хоть ради меня!
- Je t'en prie.
Хорошо но ты возьмёшь еду наверх и как только поешь сразу ляжешь спать.
Tu iras manger dans ta chambre.
Поешь пораньше и ложись спать.
Mange et va au lit.
Гретель, ты чего не поешь?
Gretl, vous ne chantez pas?
Мы поговорим и поиграем позже, Максимус, когда ты поешь и попрактикуешься.
Nous parlerons et jouerons ensemble plus tard, Maximus, lorsque vous vous serez sustenté... et exercé.
Поешь ведь зто прелесть что такое!
Goûte, un vrai régal!
Поешь?
Tu chantes?
Сынок, ты пришел. Поешь!
Tenez mon fils, mangez!
Поешь. Можешь не сомневаться.
- Déjeune dehors.
Ты поешь здесь со мной?
Mangerez-vous ici avec moi?
Она разозлится, если ты поешь со мной?
Sera-t-elle fâchée si vous dînez avec moi?
Поешь, когда закончим.
Tu le finiras après.
Складно поешь, Герберт.
Vous avez du culot, Herbert.
- Дэвид, почему ты не поёшь?
- Chantez, David.
Улыбайся, когда поешь!
Souris!
Поешь, красавица.
Je l'enlèverais bien à sa mère. Tiens, mon cœur.
- Иди, поешь.
Va manger.
Иди, поешь немного.
Mange vite un morceau.
Если не поешь хорошо, как ты справишься?
Oui.
И вились кудри у неё, е-е, е-е, е-е! Не так! Неправильно поёшь
Non, arrête, c'est faux!
Так ты всё ещё поёшь?
Tu chantes?
когда поёшь, работать веселей.
Il va cueillir des brins de laine et de bois
- Ты поёшь?
Tu chantes?
Сядь. Поешь.
Assieds-toi et mange.
Поешь перед уходом.
Reste pour le dîner.
Ты должна что-нибудь поесть, детка, поешь.
En course, à quoi pensez-vous?