English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поешь что

Поешь что Çeviri Fransızca

163 parallel translation
Поешь что-нибудь?
Tu veux manger?
Поешь что-нибудь.
Mange quelque chose.
Поешь что-нибудь. Сегодня Рождество.
Mange quelque chose.
Сгинь! Иди, поешь что-нибудь.
Fous-moi la paix!
Иди с ним, поешь что хочешь, а мы с Пепе вернёмся за тобой.
Va manger autant que tu veux, après je reviens avec Pepe.
- Где ты шатался? Поешь что-нибудь!
Et toi, tu ne manges pas!
Только поешь что-нибудь, ты слышишь?
- Promets-moi de manger, d'accord?
Роза, поешь что-нибудь. Он умирает на 200000 лет в будущем, а я ничего не могу поделать.
Rose, mange un peu... 200 000 ans dans le futur, il est en train de mourir et je ne peux rien y faire.
Поешь что-нибудь.
Viens manger quelque chose.
Ты что поешь?
Qu'est-ce que tu chantes?
Не важно, что ты поешь.
Peu importe ce que tu chantes.
Ты должна что-нибудь поесть, детка, поешь.
En course, à quoi pensez-vous?
Поешь ведь зто прелесть что такое!
Goûte, un vrai régal!
Что ж ты, дроля, не поешь, Аль твой дроля не пригож?
Pourquoi tu chantes pas, drôlesse? Est-ce que ton drôle point t'intéresse?
- Это значит, что ты отлично поешь. - Правда?
- Que vous etes formidable!
Что ты поешь?
Qu'est-ce que tu chantes?
Я просто спросил, что ты поешь.
Je demandais juste ce que tu chantais.
Так что лучше поешь.
Mangez d'abord un morceau.
Не знала, что так хорошо поёшь.
- Vous chantez vraiment très bien.
- Что? - Поешь.
- Qu'est-ce qu'il y a M. Hoi?
Ты можешь пообещать мне... что после того, как ты меня поешь, ты почистишь свои челюсти?
Promettez-moi, si vous me mangez, de finir votre assiette.
√ осподи, " арли, ты мне всЄ песни поешь о том, что зав € зал.
C'est pas vrai, Charlie... Tu me sers tout un baratin, tu me dis que tu en as fini avec tout ça, mais c'est faux.
Я не знала, что ты поешь.
Je ne savais pas que vous étiez musical.
Я же сказал, что больше этого не выдержу. А ты все поешь и поешь.
Pourquoi vous continuez vos "oh, oh"?
Уж лучше я помогу некоторым из тех групп... у которых есть шанс сделать что-то. Вообще-то, он сказал, "Эй, ты поёшь о собаках... " ты поёшь о том, как быть больным.
Il a dit : " Tu fais des chansons sur les chiens, le fait d'être malade,
Что ты поешь?
- Qu'est-ce que tu chantes?
- Ну, ты так поёшь что всех как ветром сдует.
- Comme ça... tout le monde s'en ira!
Это отвлечет внимание от того факта, что ты не очень хорошо поешь.
Ça fait oublier que tu chantes mal.
Ты сначала поешь, потом зажжёшь свечи потому что как только ты зажжёшь свечи,... начинается Йом Киппур, и нужно будет поститься.
Il faut d'abord manger et allumer les bougies, parce qu'après, c'est Yom Kippour et le jeûne.
Я знаю кто ты, кто ты, кто ты - е, о! - Что ты поёшь?
C'est quoi cette chanson?
Похоже, что тебе придётся слушать, как ты поёшь, трезвой.
On dirait que tu vas devoir t'écoutes chanter sobre.
Можешь идти, но сначала что-нибудь поешь.
Tu peux t'en aller, mais tu devrais manger avant de partir.
- Что ты поёшь?
Tu chantes quoi?
Потому что я слышал, что ты поешь и.... ты не собираешься петь, да?
Parceque je t'ai entendu chanter et... Tu vas pas chanter, si?
- Я работаю с тобой, так как увидел в тебе изюминку, а не потому что ты поешь, как Нэт Коул или Чарльз Браун.
Je te fais enregistrer, car j'ai senti quelque chose de spécial en toi, je ne veux pas que tu sonnes comme Nat Cole ou Charles Brown.
Может, это потому, что ты правда новый, ты будто переживаешь все, о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... о чем поешь, а потом вдруг возьмешь сумасшедшую ноту и... снова разбиваешь мне сердце.
Comme si tu chantais pour la première fois. On dirait que tu vis ce que tu chantes, selon l'état dans lequel tu es, ça change, et ça me met dans tous mes états.
Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
On sent que tu te vides les tripes.
Ну, Ниши, ты тоже поешь хоть что-нибудь!
Et toi, Nishi, t'as rien mangé!
Вот так проснешься, блин, в один прекрасный день. Поешь, блин... будешь думать о счетах, химчистке, прочей херне... о долбаном отпуске... и долбаной пенсии, и что?
Tu te réveilles comme tous les matins, tu bouffes, tu penses à tes factures, au pressing,
Хорошо, ты всегда нервный, пока не поешь. Пойдём, поужинаем где-нибудь. Что, я?
Quand tu t'es cogné la tête dans la piscine, ils ont appelé d'autres parents, qui l'ont dit à leurs gamins, qui l'ont dit à leurs amis, et t'es devenu célèbre.
А теперь поешь песни в пользу бедных? Я ж не могу пойти к тому, кого я обчистил, и сказать : "Твои колеса - туфта"! А что мне делать?
Qu'est-ce que je peux faire?
Кредит означает... Что ты поешь сейчас, а заплатишь потом.
Si on te fait crédit... tu manges de suite et paieras plus tard.
Спой мне что-нибудь, я хочу послушать, как ты поешь.
Chante quelque chose. Je veux t'entendre chanter.
Поешь что-нибудь.
Mangez quelque chose.
Что ж, в таком случае... Поешь еще картошечки.
Alors, dans ce cas...
Эти поганые мамаши так меня разозлили, что я забыла взять блинчики. - Поешь моих.
J'ai été tellement distraite par ces méchantes mamans, que j'en ai oublié mes pancakes au buffet.
Я и не знала, что ты поёшь, Дэвид.
Je ne savais pas que tu chantais, David.
Это ничто по сравнению с тем, что ты поешь обо всем, что делаешь все время.
C'est rien comparé à toi qui chantes toujours ce que tu fais.
Нет, нет, иногда ты поешь бессмысленные предложения, как жертва удара, и что хуже, они являются броскими.
Non, parfois tu chantes n'importe quoi comme si t'avais eu une attaque, et c'est encore pire, parce que ça reste dans la tête.
- Что это ты поешь?
Pourquoi tu chantes ça?
Если хочешь знать, что с тобой, не сиди просто так, а будь мужчиной, поешь отрубей и вытолкни малышей в унитаз.
Si vous voulez savoir ce qui ne va pas, ne restez pas assise en ayant l'air cool. Soyez un homme et mangez du pain, et emmenez les enfants à la piscine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]