Покойтесь с миром Çeviri Fransızca
16 parallel translation
За четыреста лет накопились? Покойтесь с миром.
Depuis plus de 400 ans, ils ont accumulé une impressionnante collection de cadavres.
Покойтесь с миром, друзья.
Reposez en paix, mes amis.
Покойтесь с миром.
Reposez en paix.
покойтесь с миром, Никки и Пауло.
Reposez en paix, Nikki et Paulo. Allez, Nikki, dis-moi.
Покойтесь с миром.
Rouillez en paix.
И когда вы это поймете, это ранит вас в самое сердце, и я скажу "покойтесь с миром"
Et vous le comprendrez et cela vous brisera le cœur, et je dirai : "Que la paix soit avec vous."
Покойтесь с миром, диакон.
Repose avec Jésus, Diacre.
Покойтесь с миром.
Repose en paix.
Покойтесь с миром!
Reposez en paix!
Покойтесь с миром, миссис Ди... Внезапно нарисовались племянники и племянницы, и давай делить барахло.
Reposez en paix, Mme D. Tous ses neveux et nièces se sont pointés pour ses affaires.
Покойтесь с миром, мои дети.
Soyez en paix mes enfants.
Покойтесь с миром, парни.
Reposez en paix, les gars.
Покойтесь с миром.
Que la paix soit avec vous.
И покойтесь с миром.
Et que vous puissiez vous reposer en paix.
с миром 37
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
покойся с миром 199
покойник 193
покой 97
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17