Полегче Çeviri Fransızca
2,959 parallel translation
Но, пожалуйста, полегче с ней, потому что вы ведь знаете, даже совсем чокнутому нужна помощь "
"Mais ne soyez pas trop durs avec elle, car vous savez quoi? " Même une vraie cinglée a besoin d'aide. "
Йо... если ты не в ладах с математикой, я, типа, тяжелее тебя на 50 фунтов, полегче!
Yo... au cas où tu ne serais pas forte en maths, je dois peser 25 kilos de plus que toi.
Полегче, тигр.
Doucement, mon tigre.
Полегче, мистер Бэш.
Attention, Monsieur Bash.
Давай с ними полегче.
Ne sois pas trop dur avec eux, ok?
Полегче, полегче!
Tout doux!
Полегче.
Doucement.
Полегче, а?
Doucement, ok?
Чувак, полегче.
Mec. Va doucement.
Полегче.
Du calme.
- Почему бы тебе не попробовать что-нибудь полегче.
Essaie un livre plus léger.
Я буду здесь. Полегче, парень справа от меня.
Détends-toi, mec à ma droite.
- Полегче, Рик.
Du calme, Rick.
Да ладно, Газорпазорпфилд. Полегче со мной, ага?
Gazorpazorpfield, sois gentil avec moi.
Полегче, брат.
Doucement.
- Полегче парень.
- Du calme.
Эй, полегче, Линч.
Doucement, Lynch.
Полегче.
Bien joué.
Полегче, Майки.
- Mollo, Mikey.
Полегче!
Attention!
Эй. полегче здесь, дружище.
Du calme, partenaire.
- Полегче?
- Doucement!
Полегче! Полегче!
Doucement!
Только полегче, ребята.
Tout le monde se calme.
Полегче, Дорогуша, позволь ему вздохнуть
Doucement, chérie, laisse-le respirer.
Полегче. Полегче.
Doucement.
Полегче!
Calme toi!
Слушайте, давайте полегче.
Ecoute, tu déclenches tout.
- Кьяра, полегче.
- Kiara, doucement.
Эй, полегче, приятель.
Doucement l'ami.
Эй, полегче, братан.
Doucement, fréro.
- Полегче с ней.
- Vas-y doucement avec elle.
Эй, эй, полегче.
Oh, hé, hé, doucement.
Сейчас тебе будет полегче, раз уж тайное стало явным.
Ça doit être plus facile maintenant que la vérité a éclaté.
Полегче. Вспомни, почему мы делаем это.
Duncan, du calme, rappelle-toi pourquoi on fait ça.
— Эй, полегче.
- Doucement.
Так, ладно, полегче.
C'est bon, doucement.
Анна, как ты себя чувствуешь, полегче?
Anna, ça va? Tu n'as plus mal?
Полегче, приятель.
Doucement, mon pote.
Старик, давай полегче.
Mon pote, tu dois te calmer.
Так, полегче.
Allez, doucement.
Полегче.
Relax, mec.
- Эй, полегче.
Calmez-vous
Эй, полегче!
Hé, doucement.
Полегче с ним, Лулу.
Soyez gentille, Loulu.
Полегче, МакГрубиян.
Vas-y doucement, McPoigne.
Полегче!
Doucement!
вишневый пирог. Эй, эй, полегче!
Tarte aux cerises.
Эээй, полегче.
Wow, doucement, Tex.
Полегче.
Alors?
Полегче!
Mollo.