Половое созревание Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Жажда крови застопорила его половое созревание.
Son besoin de sang s'était révélé à sa puberté.
У него половое созревание, каждые десять минут встает, бога ради.
Il bande toutes les dix minutes!
Когда вы рождаетесь, знаете, как с младенчества люди проходят жизненный путь... Если вы девушка, наступит половое созревание, менструация a затем, после этого вы на пути к становлению взрослой женщиной, которая может забеременеть, что повлечет за собой целый букет физических изменений.
Tu viens au monde, tu es un nouveau-né, tu te diriges vers l'enfance, si tu es une fille, tu vas vers la puberté, les menstruations, après ça tu te diriges vers la grande adolescence,
Это случится. Теперь, когда у тебя наступило половое созревание.
Ça va arriver, maintenant que tu as atteint la puberté.
Закончите половое созревание где-нибудь еще, мне и Большому парню надо поговорить.
Allez finir votre puberté ailleurs. Je dois discuter avec M. l'Adulte.
Половое созревание?
La puberté?
Единственное, что хуже, чем быть ребенком, проходящим половое созревание, это быть родителем ребенка, проходящего половое созревание.
Il y a pire qu'un enfant en pleine puberté. C'est être les parents d'un enfant en pleine puberté.
Половое созревание Хэйли мы же пережили.
- On a surmonté celle d'Hayley.
Я хотел бы, чтобы он пропустил половое созревание и сразу стал 21-летним! Так, чтобы мы вдвоем могли бы вместе пострелять и побриться!
Je veux qu'il saute la puberté pour passer à 21 ans qu'on puisse picoler et se raser.
Ужасное время - половое созревание.
Sale période, la puberté.
Да, половое созревание рождает кучу проблем.
C'est vrai, la puberté n'a pas que du bon.
Когда она позвонила на домой, это напомнило мне, что половое созревание не состоит из одних проблем.
Quand elle a appelé, je me suis souvenu que la puberté c'est pas si nul.
ак-никак у мен € началось половое созревание.
J'étais pubère.
Но тогда у него остановится развитие. У него никогда не закончится половое созревание.
Ça stoppera son développement, il ne sera jamais pubère.
Хорошо, ну, в общем, половое созревание, лечение дефицита внимания
Il était traité pour un trouble du déficit de l'attention.
Парень, у которого половое созревание в 19 лет началось?
Celui qui a mué à 19 ans?
Как только у нее начнется половое созревание, симптомы будут гораздо сильнее. Ее мозг еще развивается. У нас мало времени.
C'est une enfant!
Никак не наступит половое созревание?
Les hormones de croissance ne font pas effet?
Началось половое созревание?
C'est la puberté?
Позднее половое созревание, да?
Puberté tardive, hein?
Когда началось половое созревание
À la puberté,
У меня поздно началось половое созревание.
Puberté tardive.
У фэйри половое созревание приходится на возраст с 11 до 16 лет.
La puberté Fae survient entre 11 ans et 16 ans.
Пока ты приводишь в порядок свои волосы и переживаешь очередное половое созревание, мир рушится вокруг и твой ребенок не может с этим справится!
Tu pourrais grandir un peu pendant que tu te teins les cheveux et que tu vis ta énième puberté, le monde s'effondre et notre fille n'arrive pas à le gérer!
Что, например? Половое созревание?
Pour faire ta puberté?
Половое созревание.
La puberté.
Возможно, в Канаде половое созревание протекает по-другому.
Peut-être que la puberté canadienne est un peu différente.
У него половое созревание
Il est en pleine puberté.
Половое созревание превратило его в неандертальца.
La puberté l'a transformé en une sorte de barbare.
Мы собираемся перевести их на гормональный режим, колоть им гормоны чтобы вызвать раннее половое созревание.
Nous allons leur faire suivre un régime d'hormones Pour déclencher la puberté.
Росс, тебе напомнить, когда начинается половое созревание?
Tu as besoin d'une mise à jour sur quand la puberté commence?
Ага, у него половое созревание.
- Il a passé la puberté.
Половое созревание едва прошел.
Tout juste pubère.
Что ж, у меня тогда началось половое созревание.
Je commençais tout juste ma puberté.
Химикаты в грунтовых водах влияют на половое созревание и гендерные модели.
Les nappes phréatiques polluées perturbent les hormones.
Я считаю, что в дополнение к Стина Стина время как это она также ввод половое созревание и это тяжело.
Tu penses que ça a à voir avec ce camion? Je pense qu'en plus de son état habituel, elle commence aussi sa puberté et c'est difficile.
Это камень. Он реагирует на... половое созревание.
C'est la gemme qui répond à...
Ну, половое созревание - нелегкое время, Хан.
La puberté est un moment difficile, Han.
Но как только я подумал, что сбежал от своих мучителей, я встретил худшего из них : половое созревание.
Mais juste quand je pensais que je pouvais échapper aux brutes, j'ai rencontré la pire : la puberté.
Ребенок переживает половое созревание, и у нее теперь вдруг две мамы?
Elle commence à peine sa puberté et se retrouve avec deux mères.
Мы с Трэйси Люмис были лучшими подругами, но у нее началось половое созревание, и она стала популярнее меня, потому что Дэвид Розен засунул ей член между сиськами.
Tracy Loomis et moi étions meilleures amies. Elle a fait sa puberté avant moi et est devenue populaire, car il paraît qu'elle a fait une branlette espagnole à David Rosen.
- Половое созревание!
- La puberté.
У него по-прежнему половое созревание? Да? Да.
Quel âge a-t-il?